لو رأى العبد أجله وسرعته إليه لأبغض الأمل وترك طلب الدنيا. قال: وأنشدني أبو الفرج البرقي الداودي قال: أنشدني شيخ كان منقطعا إلى الله تعالى ببيت المقدس: ومنتظر للموت في كل ساعة * يشيد ويبني دائبا ويحصن له حين تبلوه حقيقة موقن * وأفعاله أفعال من ليس يوقن عيان وإنكار وكالجهل علمه * بمذهبه في كل ما يتيقن وصلى الله على سيدنا محمد النبي وآله الطاهرين.
IsnādAbu Hafs 'Umar ibn Muhammad, connu sous le nom d'Ibn al-Ziyat, nous a informés : 'Ali ibn Mahruwayh al-Qazwini nous a informés : Dawud ibn Sulayman al-Ghazi nous a informés : Al-Rida 'Ali ibn Musa (عليه السلام) nous a informés : Mon père Musa ibn Ja'far m'a informé : Mon père Ja'far ibn Muhammad m'a informé : Mon père Muhammad ibn 'Ali m'a informé : Mon père 'Ali ibn al-Husayn m'a informé : Mon père al-Husayn ibn 'Ali (عليهم السلام) a dit : L'Imam Ali (عليه السلام) a dit :
Si le serviteur voyait sa destinée et la rapidité avec laquelle elle approche, il détesterait l'espoir et abandonnerait la recherche de ce bas-monde. Abu al-Faraj al-Burqī al-Dāwūdī m'a récité ce poème : Un vieillard qui attend la mort à chaque instant * construit et édifie continuellement et se fortifie lorsqu'il est mis à l'épreuve, pleinement convaincu de la vérité * Ses actions sont celles de quelqu'un qui, en réalité, n'est pas sûr, son déni et son savoir ressemblent à l'ignorance * quant à sa voie dans tout ce qu'il pense avoir compris. Et que la paix soit sur notre seigneur Muhammad (ﷺ), le Prophète, et sur sa famille pure.
