إنه قال: من تفقد تفقد، ومن لا يعد الصبر لفواجع الدهر يعجز، وإن قرضت الناس قرضوك وإن تركتهم لم يتركوك، قال: فكيف أصنع؟ قال: اقرضهم من عرضك ليوم فاقتك وفقرك .
IsnādPar la première chaîne de transmission, d'après Ali ibn Mahziyar, de Fadala, d'Aban, d'Abderrahman ibn Siyaba, de Numan, d'après Abi Ja'far, que les prières d'Allah soient sur lui
Il a dit : Celui qui prend soin des autres, on prend soin de lui, et celui qui ne se prépare pas à la patience face aux calamités du temps sera impuissant. Si tu prêtes aux gens, ils te prêteront, et si tu les laisses, ils ne te laisseront pas. J'ai demandé : Que devrais-je faire alors ? Il a répondu : Prête-leur de ton honneur pour le jour de ton indigence et de ta pauvreté.
