12 - قال: أخبرني أبو القاسم جعفر بن محمد، عن أبيه، عن سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسين بن سعيد، عن محمد بن أبي عمير، عن الحارث بن بهرام ، عن عمرو بن جميع، قال: قال لي أبو عبد الله جعفر بن محمد عليهما السلام: من جاءنا يلتمس الفقه والقرآن والتفسير فدعوه، ومن جاءنا يبدي عورة قد سترها الله فنحوه. فقال له رجل من القوم: جعلت فداك أذكر حالي لك؟ قال: إن شئت، قال: والله إني لمقيم على ذنب منذ دهر، أريد أن أتحول منه إلى غيره فما أقدر عليه. قال له: إن تكن صادقا فإن الله يحبك، وما يمنعك من الانتقال عنه إلا أن تخافه .
IsnādIl a dit : Abū al-Qāsim Jaʿfar ibn Muḥammad m'a informé, d'après son père, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Muḥammad ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥārith ibn Bahrām, d'après ʿAmr ibn Jamīʿ, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux) m'a dit : « Quiconque vient à nous cherchant la jurisprudence (fiqh), le Coran et l'exégèse (tafsīr), laissez-le venir. Et quiconque vient à nous en dévoilant une honte qu'Allāh a cachée, écartez-le. » Un homme parmi l'assistance lui dit : « Que je sois sacrifié pour toi ! Dois-je t'exposer ma situation ? » Il dit : « Si tu veux. » L'homme dit : « Par Allāh, je persévère depuis longtemps dans un péché. Je veux m'en détourner pour un autre, mais je n'en suis pas capable. » Il lui dit : « Si tu es sincère, alors Allāh t'aime. Et rien ne t'empêche de t'en éloigner si ce n'est que tu Le crains. »

