أصبحت يوما أم سلمة رحمها الله تبكي، فقيل لها: مم بكاؤك؟ فقالت: لقد قتل ابني الحسين [عليه السلام] الليلة، وذلك إنني ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم منذ قبض إلا الليلة، فرأيته شاحبا كئيبا [قالت] فقلت: ما لي أراك يا رسول الله شاحبا كئيبا؟ قال: ما زلت الليلة أحفر قبورا للحسين وأصحابه عليهم السلام.
IsnādA rapporté Abu 'Ubayd Allah Muhammad ibn 'Umar al-Marzubani, qui a dit : Ahmad ibn Muhammad al-Jawhari nous a informés, qui a dit : al-Hasan ibn 'Alil al-Anzi, d'après 'Abd al-Karim ibn Muhammad, a dit : Hamzah ibn al-Qasim al-Alawi nous a informés, d'après 'Abd al-'Azim ibn 'Abd Allah al-Alawi, d'après al-Hasan ibn al-Husayn al-Arni, d'après Ghayth ibn Ibrahim, d'après al-Sadiq Ja'far ibn Muhammad (عليه السلام), a dit :
Un jour, Umm Salama, que la miséricorde de Dieu soit sur elle, se mit à pleurer. On lui demanda pourquoi elle pleurait, et elle répondit : "Mon fils al-Husayn (عليه السلام) a été tué cette nuit. En effet, je n'avais pas vu le Messager de Dieu (ﷺ) depuis son décès, sauf cette nuit. Je l'ai vu pâle et triste." Elle ajouta : "Pourquoi te vois-je pâle et triste, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "Cette nuit, je n'ai cessé de creuser des tombes pour al-Husayn et ses compagnons, que la paix soit sur eux."
