قال: دخل عليها عبد الرحمن بن عوف فقال: يا أمه قد خفت أن تهلكني كثرة مالي، أنا أكثر قريش مالا، قالت: يا بني فأنفق، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: من أصحابي من لا يراني بعد أن أفارقه. قال: فخرج عبد الرحمن فلقي عمر بن الخطاب فأخبره بالذي قالت أم سلمة فجاء يشتد حتى دخل عليها، فقال: يا أمه أنا منهم؟ فقالت: لا أعلم ولن أبرئ بعدك أحدا.
IsnādAbu Bakr Muhammad ibn 'Umar ibn Salim a dit : Abu 'Abdullah Ja'far ibn Muhammad al-Hasani nous a informés, qui a dit : 'Isa ibn Mihran nous a rapporté, qui a dit : Abu Mu'awiya al-Darir nous a informés, qui a dit : Al-A'mash nous a transmis, de la part de Shqiq, de la part d'Oumm Salama, l'épouse du Prophète (ﷺ)
Abd al-Rahman ibn 'Awf est entré chez elle et a dit : 'Ô ma mère, je crains que l'abondance de mes biens ne me nuise ; je suis l'un des plus riches des Quraysh.' Elle lui a répondu : 'Ô mon fils, dépense, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Parmi mes compagnons, il y en a qui ne me verront plus après m'avoir quitté. »' Abd al-Rahman est ensuite sorti et a rencontré 'Umar ibn al-Khattab auquel il a rapporté les paroles d'Oumm Salama. 'Umar est alors accouru vers elle et lui a demandé : 'Ô ma mère, suis-je l'un d'eux ?' Elle a répondu : 'Je ne sais pas, et je ne disculperai personne après toi.'
