2 - قال: أخبرني أبو حفص عمر بن محمد بن علي الصيرفي قال: حدثنا أبو الحسين العباس بن المغيرة الجوهري قال: حدثنا أبو بكر أحمد بن منصور الرمادي قال: حدثنا عبد الرزاق قال: أخبرنا أبي، عن مينا مولى عبد الرحمن بن عوف، عن عبد الله بن مسعود قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة وفد الجن قال: فحط على ، ثم ذهب فلما رجع تنفس وقال: نعيت إلي نفسي يا ابن مسعود، فقلت: استخلف يا رسول الله. قال: من؟ قلت: أبا بكر، قال: فمشى ساعة ثم تنفس وقال: نعيت إلي نفسي يا ابن مسعود، فقلت: استخلف يا رسول الله. قال: من؟ قلت: عمر، فسكت، ثم مشى ساعة وتنفس وقال: نعيت إلي نفسي يا ابن مسعود، فقلت: استخلف يا رسول الله. قال: من؟ قلت: عثمان، فسكت، ثم مشى ساعة فقال: نعيت إلي نفسي يا ابن مسعود، فقلت: استخلف يا رسول الله قال: من؟ قلت: علي بن أبي طالب؟ فتنفس ثم قال: والذي نفسي بيده لئن أطاعوه ليدخلن الجنة أجمعين أكتعين .
IsnādIl a dit : Abū Ḥafṣ ʿUmar b. Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣayrafī m’a informé, disant : Abū al-Ḥusayn al-ʿAbbās b. al-Mughīra al-Jawharī nous a rapporté, disant : Abū Bakr Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī nous a rapporté, disant : ʿAbd al-Razzāq nous a rapporté, disant : Mon père nous a informé, d’après Mīnā, le client de ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAwf, d’après ʿAbd Allāh b. Masʿūd, disant :
Nous sortîmes avec le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sa famille) la nuit de la délégation des djinns. Il dit : puis il descendit (?) , puis il partit. Lorsqu’il revint, il soupira et dit : « Ma mort m’a été annoncée, ô Ibn Masʿūd. » Je dis : « Désigne un successeur, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Qui ? » Je dis : « Abū Bakr. » Il marcha un moment, puis soupira et dit : « Ma mort m’a été annoncée, ô Ibn Masʿūd. » Je dis : « Désigne un successeur, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Qui ? » Je dis : « ʿUmar. » Il se tut. Puis il marcha un moment, soupira et dit : « Ma mort m’a été annoncée, ô Ibn Masʿūd. » Je dis : « Désigne un successeur, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Qui ? » Je dis : « ʿUthmān. » Il se tut. Puis il marcha un moment et dit : « Ma mort m’a été annoncée, ô Ibn Masʿūd. » Je dis : « Désigne un successeur, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Qui ? » Je dis : « ʿAlī b. Abī Ṭālib ? » Alors il soupira, puis dit : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, s’ils lui obéissent, ils entreront tous au Paradis, tous ensemble. »

