Chapitre
Seek refuge from Allah against the evil of the people of Al-Thatt
1 / 1 vérifiés · 100%
قال: كنت عند أبي عبد الله جعفر بن محمد عليهما السلام وعنده جماعة من أهل الكوفة، فأقبل عليهم وقال لهم: حجوا قبل أن لا يحجوا. حجوا قبل أن يمنع البر جانبه . حجوا قبل هدم مسجد فالعراق [- ين] بين نخل وأنهار. حجوا قبل أن تقطع سدرة بالزوراء نبتت على عسل عروق النخلة التي إجتنت منها مريم عليها السلام رطبا جنيا، فعند ذلك تمنعون الحج، وتنقص الثمار، وتجدب البلاد، وتبتلون بغلاء الأسعار، وجور السلطان، ويظهر فيكم الظلم والعدوان، مع البلاء والوباء والجوع، وتظلكم الفتن من جميع الآفاق، فويل لكم يا أهل العراق إذا جاءتكم الرايات من خراسان ، وويل لأهل الري من الترك، وويل لأهل العراق من أهل الري، وويل لهم ثم ويل لهم من الثط . قال سدير: فقلت: يا مولاي من الثط؟ قال: قوم آذانهم كآذان الفأر صغرا، لباسهم الحديد، حديثهم كحديث الشياطين، صغار الحدق، مردجرد ، استيعذوا بالله من شرهم، أولئك يفتح الله على أيديهم الدين، ويكونون سببا لأمرنا.
IsnādIl a dit : Abu Bakr Muhammad ibn 'Umar al-Ja'abi m'a informé, il dit : Abu al-Hasan Muhammad ibn Yahya al-Tamimi m'a raconté, il dit : Al-Hasan ibn Bahram m'a rapporté, de la part de Muhammad ibn Ibrahim ibn Abdullah, qui a dit : Sudeyr al-Sayrafi m'a rapporté
Il dit : J'étais en compagnie de l'Imam Abu 'Abdullah Ja'far ibn Muhammad (عليه السلام) et il y avait un groupe de gens de Koufa avec lui. Il s'est approché d'eux et leur a dit : 'Faites le pèlerinage avant qu'il ne vous soit interdit. Faites le pèlerinage avant que vous ne soyez privés de sa bénédiction. Faites le pèlerinage avant que la mosquée d'Irak ne soit détruite, elle qui est entre les palmiers et les rivières. Faites le pèlerinage avant que le jujubier de Zawra ne soit coupé, qui pousse là où les veines de miel du palmier dont Marie (عليها السلام) a cueilli des dattes mûres. À ce moment-là, vous serez empêchés de faire le pèlerinage, les fruits se raréfieront, les terres se dessécheront, vous subirez la cherté des prix, l'injustice du souverain, l'injustice et l'agression apparaîtront parmi vous, avec les épreuves, la contagion et la faim, et les troubles vous entoureront de toutes parts. Malheur à vous, ô habitants de l'Irak, quand les bannières vous viendront du Khorasan. Malheur aux habitants de Ray à cause des Turcs. Malheur aux gens d'Irak parmi les habitants de Ray. Malheur à eux, puis malheur à eux de la part des 'Tha'th'. Sudeyr dit : J'ai demandé : Ô mon maître, qui sont les 'Tha'th' ? Il répondit : Ce sont des gens dont les oreilles sont petites comme celles des souris, vêtus de fer, leurs discours sont comme ceux des démons, aux petits yeux, aux visages glabres. Cherchez refuge auprès d'Allah contre leur mal, car ce sont eux par qui Allah établira la religion, et ils seront un moyen pour notre cause.