7 - قال: حدثنا أبو الحسن محمد بن مظفر الوراق ، حدثنا أبو بكر محمد بن أبي الثلج ، قال: أخبرني الحسين بن أيوب من كتابه، عن محمد بن غالب، عن علي ابن الحسن ، عن عبد الله بن جبلة، عن ذريح المحاربي، عن أبي حمزة الثمالي، عن أبي جعفر محمد بن علي عليهما السلام، عن أبيه، عن جده قال: إن الله جل جلاله بعث جبرئيل عليه السلام إلى محمد صلى الله عليه وآله أن يشهد لعلي بن أبي طالب عليه السلام بالولاية في حياته، و يسميه بإمرة المؤمنين قبل وفاته، فدعا نبي الله صلى الله عليه وآله تسعة رهط ، فقال: إنما دعوتكم لتكونوا شهداء الله في الأرض أقمتم أم كتمتم. ثم قال: يا أبا بكر قم فسلم على علي بإمرة المؤمنين، فقال: أعن أمر الله ورسوله؟ قال: نعم، فقام فسلم عليه بإمرة المؤمنين. ثم قال: قم يا عمر فسلم على علي بإمرة المؤمنين، فقال: أعن أمر الله ورسوله نسميه أمير المؤمنين؟ قال: نعم، فقام فسلم عليه. ثم قال للمقداد بن الأسود الكندي: قم فسلم على علي بإمرة المؤمنين، فقام فسلم، ولم يقل مثل ما قال الرجلان من قبله. ثم قال لأبي ذر الغفاري: قم فسلم على علي بإمرة المؤمنين، فقام فسلم عليه. ثم قال لحذيفة اليماني: قم فسلم على أمير المؤمنين، فقام فسلم عليه . ثم قال لعمار بن ياسر: قم فسلم على أمير المؤمنين، فقام فسلم عليه، ثم قال لعبد الله بن مسعود: قم فسلم على علي بإمرة المؤمنين فقام فسلم عليه. ثم قال لبريدة: قم فسلم على أمير المؤمنين وكان بريدة أصغر القوم سنا فقام فسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله: إنما دعوتكم لهذا الأمر لتكونوا شهداء الله أقمتم أم تركتم .
Isnād7 - a dit : nous a rapporté Abū al-Ḥasan Muḥammad ibn Muẓaffar al-Warrāq, nous a rapporté Abū Bakr Muḥammad ibn Abī al-Thalj, a dit : m’a informé al-Ḥusayn ibn Ayyūb de son livre, d’après Muḥammad ibn Ghālib, d’après ʿAlī ibn al-Ḥasan, d’après ʿAbd Allāh ibn Jabala, d’après Dharīḥ al-Muḥāribī, d’après Abū Ḥamza al-Thumālī, d’après Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī, sur eux la paix, d’après son père, d’après son grand-père
Certes, Dieu — gloire à Sa majesté — a envoyé Gabriel, sur lui la paix, à Muhammad, que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille, pour qu’il fasse attester ʿAlī ibn Abī Ṭālib, sur lui la paix, de la walāya (autorité spirituelle) de son vivant, et qu’il le nomme Prince des croyants avant sa mort. Alors le Prophète de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille, convoqua neuf hommes et dit : « Je ne vous ai convoqués que pour que vous soyez les témoins de Dieu sur terre, que vous accomplissiez ou que vous dissimuliez. » Puis il dit : « Ô Abū Bakr ! Lève-toi et salue ʿAlī comme Prince des croyants. » Il dit : « Sur ordre de Dieu et de Son messager ? » Il dit : « Oui. » Alors il se leva et le salua comme Prince des croyants. Puis il dit : « Lève-toi, ô ʿUmar, et salue ʿAlī comme Prince des croyants. » Il dit : « Sur ordre de Dieu et de Son messager, nous l’appelons Prince des croyants ? » Il dit : « Oui. » Alors il se leva et le salua. Puis il dit à al-Miqdād ibn al-Aswad al-Kindī : « Lève-toi et salue ʿAlī comme Prince des croyants. » Il se leva et salua, et ne dit pas comme les deux hommes avant lui. Puis il dit à Abū Dharr al-Ghiffārī : « Lève-toi et salue ʿAlī comme Prince des croyants. » Il se leva et le salua. Puis il dit à Ḥudhayfa al-Yamānī : « Lève-toi et salue le Prince des croyants. » Il se leva et le salua. Puis il dit à ʿAmmār ibn Yāsir : « Lève-toi et salue le Prince des croyants. » Il se leva et le salua. Puis il dit à ʿAbd Allāh ibn Masʿūd : « Lève-toi et salue ʿAlī comme Prince des croyants. » Il se leva et le salua. Puis il dit à Burayda : « Lève-toi et salue le Prince des croyants. » Or Burayda était le plus jeune du groupe en âge. Il se leva et salua. Alors le Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille, dit : « Je ne vous ai convoqués que pour cela, afin que vous soyez les témoins de Dieu, que vous accomplissiez ou que vous renonciez. »

