4 - قال: أخبرني أبو بكر محمد بن عمر بن سالم الجعابي قال: حدثنا أبو عبد الله جعفر بن محمد الحسني قال: حدثنا أبو موسى عيسى بن مهران المستعطف قال: أخبرنا عفان بن مسلم قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله يقول: إني على الحوض أنظر من يرد علي منكم، وليقطعن برجال دوني، فأقول: يا رب أصحابي أصحابي، فيقال: إنك لا تدري ما عملوا بعدك، إنهم ما زالوا يرجعون على أعقابهم القهقري .
IsnādIl a dit : Abū Bakr Muḥammad ibn ʿUmar ibn Sālim al-Jaʿʿābī m’a informé, disant : Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ḥasanī nous a rapporté, disant : Abū Mūsā ʿĪsā ibn Mahrān al-Mustaʿṭif nous a rapporté, disant : ʿAffān ibn Muslim nous a informé, disant : Wahīb nous a rapporté, disant : ʿAbd Allāh ibn ʿUthmān ibn Khuthaym nous a rapporté, d’après Ibn Abī Mulayka, d’après ʿĀʾisha.
Elle (ʿĀʾisha) a dit : J’ai entendu le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui et sa famille) dire : Je suis au Bassin (al-ḥawḍ), regardant qui parmi vous vient à moi. Mais des hommes seront écartés de moi, et je dirai : Seigneur, mes compagnons ! mes compagnons ! Il sera dit : Tu ne sais pas ce qu’ils ont fait après toi. Ils n’ont cessé de revenir en arrière, sur leurs talons.

