قال: قال أبو جعفر محمد بن علي صلوات الله عليهما: يا أبا النعمان لا تحققن علينا كذبا فتسلب الحنيفية ، يا أبا النعمان لا تستأكل بنا الناس فلا يزيدك الله بذلك إلا فقرا . يا أبا النعمان لا ترأس فتكون ذنبا ، يا أبا النعمان إنك موقوف ومسئول لا محالة، فإن صدقت صدقناك، وإن كذبت كذبناك. يا أبا النعمان لا يغرك الناس عن نفسك فإن الأمر يصل إليك دونهم، ولا تقطعن نهارك بكذا وكذا فإن معك من يحفظ عليك، وأحسن فلم أر شيئا أسرع دركا ولا أشد طلبا من حسنة لذنب قديم.
IsnādPar la chaîne de transmission remontant à Ali ibn Mahziyar, d'Ali ibn Hadid, d'Ali ibn al-Nu'man, d'Isḥaq ibn ʿAmmār, d'Abū al-Nuʿmān al-Ajlī
Il a rapporté qu'Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī (ṣalawāt Allāh ʿalayhimā) a dit : 'Ô Abū al-Nuʿmān, ne nous attribue pas des mensonges, car cela te fera perdre l'authentique foi monothéiste. Ô Abū al-Nuʿmān, ne cherche pas à tirer avantage de nous parmi les gens, cela ne te mènera qu'à plus de pauvreté. Ô Abū al-Nuʿmān, ne recherche pas le commandement de peur de devenir un suiveur. Ô Abū al-Nuʿmān, tu seras inévitablement interrogé et comptable de tes actes ; si tu dis la vérité, nous te croirons, mais si tu mens, nous te tiendrons pour menteur. Ô Abū al-Nuʿmān, ne sois pas trompé par les gens au sujet de toi-même, car la question te concerne directement. Ne gaspille pas ton temps en futilités, car il y a quelqu'un qui garde le compte de tes actions. Fais le bien, car je n'ai rien vu de plus rapide pour te rejoindre et de plus persévérant à rechercher que de bonnes actions en compensation de péchés passés.'
