كن للمكاره بالعزاء مدافعا * فلعل يوما لا ترى ما تكره فلربما استتر الفتى فتنافست * فيه العيون وإنه لمموه ولربما خزن الأديب لسانه * حذر الجواب وإنه لمفوه ولربما ابتسم الوقور من الأذى * وضميره من حره يتأوه وصلى الله على سيدنا محمد النبي وآله الطاهرين.
IsnādIl a dit: Abu al-Hasan Ali ibn Malik al-Nahwi m'a récité en disant: Abu al-Husayn Muhammad ibn Abdullah al-Ma'muni m'a récité en disant: Mon père m'a récité au sujet d'al-Ma'mun
Reste ferme dans l'adversité avec patience, car il se peut qu'un jour tu ne voies plus ce que tu détestes. Il se pourrait qu'un jeune homme se dissimule, et les regards rivalisent pour le voir, bien qu'il soit habile à masquer son état. Peut-être qu'un érudit retient sa langue par prudence dans ses réponses, bien qu'il soit éloquent. Peut-être qu'un homme respectable sourira face aux offenses, tandis que son cœur souffre en silence de douleur. Et que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur notre maître Muhammad, le Prophète, et sur sa noble famille.
