أنه قال: إنا لنحب من شيعتنا من كان عاقلا، فهما، فقيها، حليما، مداريا، صبورا، صدوقا، وفيا. ثم قال: إن الله تبارك وتعالى خص الأنبياء عليهم السلام بمكارم الأخلاق، فمن كانت فيه فليحمد الله على ذلك، ومن لم تكن فيه فليتضرع إلى الله وليسأله إياه. قال: قلت: جعلت فداك وما هي؟ قال: الورع، والقنوع، والصبر، والشكر، والحلم، والحياء، والسخاء، والشجاعة، والغيرة، والبر، وصدق الحديث، وأداء الأمانة.
IsnādPar la première chaîne de transmission, de `Ali ibn Mahziyar, de Ja`far ibn Muhammad, de Isma'il ibn `Ibad, de [Abdullah ibn] Bukayr, de Abi `Abdillah Ja'far ibn Muhammad, que les bénédictions d'Allah soient sur eux
Il a dit : Nous aimons parmi nos partisans ceux qui sont intelligents, compréhensifs, théologiens, doux, accommodants, patients, véridiques et fidèles. Puis il a ajouté : Certes, Allah, exalté soit-Il, a doté les Prophètes (عليهم السلام) de nobles caractères. Celui qui en est pourvu devrait remercier Allah pour cela, et celui qui ne l'est pas devrait implorer Allah pour les obtenir. J'ai demandé : Que je sois votre rançon, mais quels sont-ils ? Il a répondu : La piété, la satisfaction, la patience, la gratitude, la clémence, la modestie, la générosité, le courage, le sens de l'honneur, la bienveillance, la véracité dans les paroles et l'accomplissement de la confiance.
