إن صاحب الدين فكر فعلته السكينة، واستكان فتواضع، وقنع فاستغنى ورضي بما أعطي، وانفرد فكفي الإخوان، ورفض الشهوات فصار حرا، وخلع الدنيا فتحامى الشرور ، واطرح الحسد فظهرت المحبة، ولم يخف الناس فلم يخفهم، ولم يذنب إليهم فسلم منهم، وسخت نفسه عن كل شئ ففاز واستكمل الفضل، وأبصر العافية فأمن الندامة.
IsnādAbu Bakr Muhammad ibn 'Umar al-Ja'abi a dit : Abu al-'Abbas Ahmad ibn Muhammad ibn Sa'id nous a rapporté, qui a dit : Muhammad ibn Ahmad ibn Khaqan al-Nahdi nous a rapporté, qui a dit : Salim al-Khadim sur le chemin de l'amour nous a rapporté, d'Ibrahim ibn 'Uqbah ibn Ja'far, de Muhammad ibn Nadhr ibn Qarwash al-Nahdi al-Jamal al-Kufi, d'Abu 'Abdullah Ja'far ibn Muhammad (عليهما السلام) a dit :
Certes, celui qui possède la religion médite, et la sérénité le comble. Il est humble et modeste, se contente et devient indépendant, satisfait de ce qui lui est donné. Il choisit la solitude et s'en trouve enrichi en amitié, renonce aux désirs et devient libre, délaisse le monde et se préserve des maux, abandonne l'envie et l'amour apparaît. Il ne craint pas les gens et ils ne le craignent pas, ne leur fait aucun tort et est préservé par eux. Son âme se détache de toutes choses, il triomphe et acquiert la perfection, et il discerne la santé véritable, évitant ainsi les remords.
