1 - حدثنا الشيخ الفقيه أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى بن بابويه القمي (رحمه الله)، قال: حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد، قال: حدثنا عبد العزيز ابن يحيى، قال: حدثنا محمد بن سهل، قال: حدثنا عبد الله بن محمد البلوي، قال: حدثني إبراهيم بن عبيد الله، عن أبيه، عن زيد بن علي، عن أبيه، عن جده، عن علي (عليهم السلام) قال: سادة الناس في الدنيا الاسخياء، وفي الآخرة الاتقياء (1).
IsnādLe cheikh juriste Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Mūsā ibn Bābawayh al-Qummī (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : nous a rapporté al-Ḥasan ibn ʿAbd Allāh ibn Saʿīd, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Yaḥyā, qui a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Sahl, qui a dit : nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Balawī, qui a dit : m'a rapporté Ibrāhīm ibn ʿUbayd Allāh, d'après son père, d'après Zayd ibn ʿAlī, d'après son père, d'après son grand-père, d'après ʿAlī (que la paix soit sur eux) qui a dit :
Les maîtres des gens en ce monde sont les généreux, et dans l'au-delà les pieux.
2 - حدثنا محمد بن الحسن (رحمه الله)، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، قال: حدثنا هارون بن مسلم، عن مسعدة بن صدقة، عن الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه، عن علي بن أبي طالب (عليهم السلام)، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): للمؤمن على المؤمن سبعة حقوق واجبة من الله عز وجل عليه: الاجلال له في عينه، والود له في صدره، والمواساة له في ماله، وأن يحرم غيبته، وأن يعوده في مرضه، وأن يشيع جنازته، وأن لا يقول فيه بعد موته إلا خيرا (1).
IsnādRaconté par Muḥammad ibn al-Ḥasan (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : raconté par ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, qui dit : raconté par Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada ibn Ṣadaqa, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ses pères, d'après ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur eux), qui dit : le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa famille) a dit :
Le croyant a envers le croyant sept droits obligatoires de la part de Dieu, Puissant et Majestueux : le respect en sa présence, l'amour dans son cœur, l'assistance avec ses biens, l'interdiction de sa médisance, sa visite lorsqu'il est malade, l'accompagnement de son convoi funèbre, et ne dire sur lui que du bien après sa mort.
3 - حدثنا الحسين (2) بن أحمد بن إدريس (رحمه الله)، قال: حدثنا أبي، قال: حدثنا إبراهيم بن هاشم، عن محمد بن سنان، قال: حدثنا أبو الجارود زياد بن المنذر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): ولاية علي بن أبي طالب ولاية الله، وحبه عبادة الله، واتباعه فريضة الله، وأوليائه أولياء الله، وأعداؤه أعداء الله، وحربه حرب الله، وسلمه سلم الله عزوجل (3).
IsnādNous a rapporté al-Ḥusayn (2) ibn Aḥmad ibn Idrīs (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : mon père me l'a rapporté, qui dit : Ibrāhīm ibn Hāshim me l'a rapporté, d'après Muḥammad ibn Sinān, qui dit : Abū al-Jārūd Ziyād ibn al-Mundhir me l'a rapporté, d'après Saʿīd ibn Jubayr, d'après Ibn ʿAbbās, qui dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit :
La walāya (autorité spirituelle) de ʿAlī ibn Abī Ṭālib est la walāya de Dieu, l'aimer est une adoration (ʿibāda) de Dieu, le suivre est une obligation (farīḍa) divine, ses alliés (awliyāʾ) sont les alliés de Dieu, ses ennemis (aʿdāʾ) sont les ennemis de Dieu, lui faire la guerre (ḥarb) est faire la guerre à Dieu, faire la paix (silm) avec lui est faire la paix avec Dieu, le Puissant et le Majestueux (ʿazza wa jall).
4 - حدثنا علي بن أحمد الدقاق (رحمه الله)، قال: حدثنا محمد بن هارون الصوفي، عن عبيد الله بن موسى الروياني، عن عبد العظيم بن عبد الحسني، عن سليمان بن جعفر الجعفري، قال: سمعت موسى بن جعفر (عليهما السلام) يقول: حدثني أبي، عن أبيه، عن سيد العابدين علي بن الحسين، عن سيد الشهداء الحسين بن علي ابن أبي طالب (عليهم السلام)، قال: مر أمير المؤمنين علي بن أبي طالب (عليه السلام) برجل يتكلم بفضول الكلام، فوقف عليه، ثم قال: إنك تملي على حافظيك كتابا إلى ربك، فتكلم بما يعنيك ودع ما لا يعنيك (4).
IsnādD'après ʿAlī b. Aḥmad al-Daqqāq (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : Muḥammad b. Hārūn al-Ṣūfī nous a rapporté, d'après ʿUbayd Allāh b. Mūsā al-Rūyānī, d'après ʿAbd al-ʿAẓīm b. ʿAbd al-Ḥasanī, d'après Sulaymān b. Jaʿfar al-Jaʿfarī, qui dit : J'ai entendu Mūsā b. Jaʿfar (que la paix soit sur eux deux) dire : Mon père m'a rapporté, d'après son père, d'après le Maître des adorateurs ʿAlī b. al-Ḥusayn, d'après le Maître des martyrs al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur eux), qui dit :
Le Commandeur des croyants ʿAlī b. Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) passa près d'un homme qui parlait de paroles superflues. Il s'arrêta devant lui, puis dit : « Tu dictes à tes deux gardiens un livre destiné à ton Seigneur. Parle donc de ce qui te concerne, et laisse ce qui ne te concerne pas. » (4)
حدثنا جعفر بن علي بن الحسن بن علي بن عبد الله بن المغيرة الكوفي، قال: حدثنا جدي الحسن بن علي، عن جده عبد الله بن المغيرة، عن إسماعيل بن مسلم، عن الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه (عليهم السلام)، قال: قال أمير المؤمنين (عليه السلام): كانت الفقهاء والحكماء إذا كاتب بعضهم بعضا، كتبوا بثلاث ليس معهن رابعة، من كانت الآخرة همه كفاه الله همه من الدنيا، ومن أصلح سريرته أصلح الله علانيته، ومن أصلح فيما بينه وبين الله عزوجل أصلح الله له فيما بينه وبين الناس (1).
IsnādNous a rapporté Jaʿfar ibn ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra al-Kūfī, qui dit : nous a rapporté mon grand-père al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après son grand-père ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Ismāʿīl ibn Muslim, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ses pères (que la paix soit sur eux), qui dit : le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) a dit :
Les juristes et les sages, lorsqu'ils s'écrivaient les uns aux autres, écrivaient trois choses sans quatrième : celui dont l'au-delà est la préoccupation, Dieu lui suffit pour les soucis de ce monde ; celui qui réforme son for intérieur, Dieu réforme son apparence ; et celui qui améliore ce qui est entre lui et Dieu — qu'Il est puissant et glorieux — Dieu améliore pour lui ce qui est entre lui et les hommes.
7 - حدثنا محمد بن علي (رحمه الله)، قال: حدثنا علي بن إبراهيم، عن محمد ابن عيسى، عن منصور، عن هشام بن سالم، عن الصادق جعفر بن محمد (عليهما السلام)، قال: ليس يتبع الرجل بعد موته من الاجر إلا ثلاث خصال: صدقة أجراها في حياته فهي تجري بعد موته، وسنة هدى سنها، فهي يعمل بها بعد موته، وولد صالح يستغفر له (2).
IsnādRapporté par Muḥammad ibn ʿAlī (que Dieu lui fasse miséricorde), qui a dit : rapporté par ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Manṣūr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux), qui a dit :
Il n'y a que trois choses qui suivent un homme après sa mort en fait de récompense : une aumône qu'il a instituée de son vivant et qui continue après sa mort, une bonne tradition qu'il a établie et que l'on pratique après sa mort, et un enfant pieux qui implore le pardon pour lui.
8 - حدثنا الحسين بن إبراهيم بن ناتانه (رحمه الله)، قال: حدثنا علي بن إبراهيم بن هاشم، عن جعفر بن سلمة الاهوازي، عن إبراهيم بن محمد، قال: حدثنا أبو الحسين علي بن المعلى الاسدي، قال أنبئت عن الصادق جعفر بن محمد (عليهما السلام) أنه قال: إن لله بقاعا تسمى المنتقمة، فإذا أعطى الله عبدا مالا لم يخرج حق الله عزوجل منه، سلط الله عليه بقعة من تلك البقاع، فأتلف ذلك المال فيها، ثم مات وتركها (3).
IsnādAl-Husayn ibn Ibrâhîm ibn Nâtânah (que Dieu lui fasse miséricorde) a dit : « Nous a rapporté ‘Alî ibn Ibrâhîm ibn Hâshim, d’après Ja‘far ibn Salama al-Ahwâzî, d’après Ibrâhîm ibn Muhammad, a dit : « Nous a rapporté Abû al-Husayn ‘Alî ibn al-Mu‘allâ al-Asadî, a dit : « J’ai été informé d’après al-Sâdiq Ja‘far ibn Muhammad (que la paix soit sur eux deux) qu’il a dit : » »
Certes, Dieu possède des contrées appelées les Vengeresses. Lorsque Dieu accorde à un serviteur une richesse et que celui-ci n’en acquitte pas le droit de Dieu – le Puissant, le Très-Haut –, Dieu déchaîne contre lui une de ces contrées, qui anéantit cette richesse en elle, puis il meurt et laisse (cette richesse) derrière lui.
9 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل (رحمه الله)، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، وسعد بن عبد الله، عن عمران بن موسى، عن الحسن بن علي بن النعمان، عن محمد بن فضيل، عن غزوان الضبي، قال: أخبرني عبد الرحمن بن إسحاق، عن النعمان بن سعد، عن أمير المؤمنين (عليه السلام)، قال: أنا حجة الله، وأنا خليفة الله، وأنا صراط الله، وأنا باب الله، وأنا خازن علم الله، وأنا المؤتمن على سر الله، وأنا إمام البرية بعد خير الخليقة محمد نبي الرحمة (صلى الله عليه وآله) (1).
IsnādNous a rapporté Muhammad b. Mūsā b. al-Mutawakkil (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : Nous a rapporté ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī et Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après ʿImrān b. Mūsā, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Nuʿmān, d'après Muhammad b. Fuḍayl, d'après Ghazwān al-Ḍabbī, qui dit : m'a informé ʿAbd al-Raḥmān b. Isḥāq, d'après al-Nuʿmān b. Saʿd, d'après le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Je suis la preuve de Dieu, je suis le vicaire de Dieu, je suis le chemin de Dieu, je suis la porte de Dieu, je suis le dépositaire de la science de Dieu, je suis le confident du secret de Dieu, et je suis l'imam des créatures après le meilleur de la création, Muḥammad le Prophète de la miséricorde (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille).
10 - حدثنا علي بن أحمد بن عبد الله بن أحمد بن أبي عبد الله البرقي، قال: حدثنا أبي، عن جده أحمد بن أبي عبد الله، قال: حدثني سليمان بن مقبل المديني، قال: حدثني موسى بن جعفر، عن أبيه جعفر بن محمد، عن أبيه محمد بن علي، عن أبيه علي بن الحسين، عن أبيه الحسين بن علي، عن أبيه أمير المؤمنين علي بن أبي طالب (عليه السلام)، قال: دخلت على رسول الله (صلى الله عليه وآله) وهو في مسجد قبا وعنده نفر من أصحابه، فلما بصر بي تهلل وجهه وتبسم حتى نظرت إلى بياض أسنانه تبرق، ثم قال: إلي يا علي، إلي يا علي، فما زال يدنيني حتى ألصق فخذي بفخذه، ثم أقبل على أصحابه، فقال: معاشر أصحابي، أقبلت إليكم الرحمة بإقبال علي أخي إليكم. معاشر أصحابي، إن عليا مني وأنا من علي، روحه من روحي، وطينته من طينتي، وهو أخي ووصيي، وخليفتي على أمتي في حياتي وبعد موتي، من أطاعه أطاعني، ومن وافقه وافقني، ومن خالفه خالفني (2).
11 - حدثنا جعفر بن محمد بن مسرور (رحمه الله)، قال: حدثنا الحسين بن محمد بن عامر، عن عمه عبد الله بن عامر، قال: حدثنا أبو أحمد محمد بن زياد الازدي، عن أبان بن عثمان، قال: حدثنا أبان بن تغلب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): من سره أن يحيا حياتي ويموت ميتتي، ويدخل جنة عدن منزلي، ويمسك قضيبا غرسه ربي عزوجل، ثم قال له: كن فيكون (1)، فليتول علي بن أبي طالب، وليأتم بالاوصياء من ولده، فإنهم عترتي، خلقوا من طينتي، إلى الله أشكو أعداءهم من امتي، المنكرين لفضلهم، القاطعين فيهم صلتي، وايم الله ليقتلن بعدي ابني الحسين، لا أنالهم الله شفاعتي (2).
IsnādNous a rapporté Jaʿfar ibn Muḥammad ibn Masrūr (que Dieu lui fasse miséricorde), qui dit : nous a rapporté al-Ḥusayn ibn Muḥammad ibn ʿĀmir, d'après son oncle ʿAbd Allāh ibn ʿĀmir, qui dit : nous a rapporté Abū Aḥmad Muḥammad ibn Ziyād al-Azdī, d'après Abān ibn ʿUthmān, qui dit : nous a rapporté Abān ibn Taghlib, d'après ʿIkrima, d'après Ibn ʿAbbās.