Chapitre
1 - حدثنا الشيخ الجليل أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى ابن بابويه القمي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل (رحمه الله)، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، عن محمد بن الحسين بن أبي الخطاب عن علي ابن أسباط، عن علي بن أبي حمزة، عن أبي بصير، عن أبي عبد الله الصادق جعفر بن محمد (عليه السلام)، قال: كان فيما وعظ الله تبارك وتعالى به عيسى بن مريم (عليه السلام) أن قال له: يا عيسى، أنا ربك ورب آبائك، اسمي واحد، وأنا الاحد المتفرد بخلق كل شئ، وكل شئ من صنعي، وكل خلقي إلي راجعون. يا عيسى، أنت المسيح بأمري، وأنت تخلق من الطين كهيئة الطير باذني، وأنت تحيي الموتي بكلامي، فكن إلي راغبا، ومني راهبا، فإنك لن تجد مني ملجأ إلا إلي. يا عيسى، اوصيك وصية المتحنن عليك بالرحمة حين حقت لك مني الولاية بتحريك مني المسرة فبوركت كبيرا، وبوركت صغيرا حيثما كنت، أشهد أنك عبدي ابن أمتي. يا عيسى، أنزلني من نفسك كهمك، واجعل ذكري لمعادك، وتقرب إلي بالنوافل، وتوكل علي أكفك، ولا تول غيري فأخذ لك. يا عيسى، اصبر على البلاء، وارض بالقضاء، وكن كمسرتي فيك، فإن مسرتي أن أطاع فلا أعصى. يا عيسى، أحي ذكري بلسانك، وليكن ودي في قلبك. يا عيسى، تيقظ في ساعات الغفلة، واحكم لي بلطيف الحكمة. يا عيسى، كن راغبا راهبا، وأمت قلبك بالخشية. يا عيسى، راع الليل لتحري مسرتي، واظمأ نهارك ليوم حاجتك عندي. يا عيسى، نافس في الخير جهدك، لتعرف بالخير حيثما توجهت. يا عيسى، احكم في عبادي بنصحي، وقم فيهم بعدلي، فقد أنزلت عليك شفاء لما في الصدور من مرض الشيطان. يا عيسى، لا تكن جليسا لكل مفتون. يا عيسى، حقا أقول: ما آمنت بي خليقة إلا خشعت لي، وما خشعت لي إلا رجت ثوابي، فأشهدك أنها آمنة من عقابي ما لم تغير أو تبدل سنتي. يا عيسى، ابن البكر البتول، إبك على نفسك بكاء من قد ودع الاهل، وقلى الدنيا وتركها لاهلها، وصارت رغبته فيما عند الله. يا عيسى، كن مع ذلك تلين الكلام، وتفشي السلام، يقظان إذا نامت عيون الابرار، حذارا للمعاد، والزلازل الشداد، وأهوال يوم القيامة، حيث لا ينفع أهل ولا ولد ولا مال. يا عيسى، اكحل عينيك بميل الحزن إذا ضحك البطالون. يا عيسى، كن خاشعا صابرا، فطوبى لك إن نالك ما وعد الصابرون. يا عيسى، رح من الدنيا يوما فيوما، وذق ما قد ذهب طعمه، فحقا أقول: ما أنت إلا بساعتك ويومك، فرح من الدنيا بالبلغة (1)، وليكفك الخشن الجشب (2)، فقد رأيت إلى ما تصير، ومكتوب ما أخذت وكيف أتلفت. يا عيسى، إنك مسؤول، فارحم الضعيف كرحمتي إياك، ولا تقهر اليتيم. يا عيسى، إبك على نفسك في الصلاة، وانقل قدميك إلى مواضع الصلوات، وأسمعني لذاذة نطقك بذكري، فإن صنيعي إليك حسن. يا عيسى، كم من أمة قد أهلكتها بسالف ذنب قد عصمتك منه. يا عيسى، ارفق بالضعيف، وارفع طرفك الكليل (1) إلى السماء، وادعني فإني منك قريب، ولا تدعني إلا متضرعا إلي وهمك هم واحد فإنك متى تدعني كذلك أجبك. يا عيسى، إن لم أرض بالدنيا ثوابا لمن كان قبلك، ولا عقابا لمن (2) انتقمت منه. يا عيسى، إنك تفنى وأنا أبقى، ومني رزقك، وعندي ميقات أجلك، وإلي إيابك، وعلي حسابك، فسلني، ولا تسأل غيري، فيحسن منك الدعاء ومني الاجابة. يا عيسى، ما أكثر البشر وأقل عدد من صبر! الاشجار كثيرة، وطيبها قليل، فلا يغرنك حسن شجرة حتى تذوق ثمرتها. يا عيسى، لا يغرنك المتمرد علي بالعصيان، يأكل رزقي، ويعبد غيري، ثم يدعوني عند الكرب فأجيبه، ثم يرجع إلى ما كان عليه، أفعلي يتمرد، أم لسخطي يتعرض؟ فبي حلفت لآخذنه أخذة ليس له منها منجى، ولا دوني ملتجأ، أين يهرب من سمائي وأرضي؟ يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل: لا تدعوني والسحت تحت أحضانكم، والاصنام في بيوتكم، فإني وأيت (3) أن أجيب من دعاني، وأن أجعل إجابتي إياهم لعنا عليهم حتى يتفرقوا. يا عيسى، كم أجمل النظر، وأحسن الطلب، والقوم في غفلة لا يرجعون، تخرج الكلمة من أفواههم لا تعيها قلوبهم، يتعرضون لمقتي، ويتحببون بي إلى المؤمنين. يا عيسى، ليكن لسانك في السر والعلانية واحدا، وكذلك فليكن قلبك وبصرك واطو قلبك ولسانك عن المحارم، وغض طرفك عما لا خير فيه، فكم ناظر نظرة زرعت في قلبه شهوة، ووردت به موارد الهلكة. يا عيسى، كن رحيما مترحما، وكن للعباد كما تشاء أن يكون العباد لك، وأكثر ذكر الموت ومفارقة الاهلين، ولا تله فإن اللهو يفسد صاحبه، ولا تغفل فإن الغافل مني بعيد، واذكرني بالصالحات حتى اذكرك. يا عيسى، تب إلي بعد الذنب، وذكر بي الاوابين، وآمن بي، وتقرب إلى المؤمنين، ومرهم يدعوني معك، وإياك ودعوة المظلوم، فإني وأيت على نفسي أن أفتح لها باب من السماء، وأن أجيبه ولو بعد حين. يا عيسى، اعلم أن صاحب السوء يغوي، وأن قرين السوء يردي، فاعلم من تقارن واختر لنفسك إخوانا من المؤمنين. يا عيسى، تب إلي فإنه لا يتعاظمني ذنب أن أغفره وأنا أرحم الراحمين. يا عيسى، اعمل لنفسك في مهلة من أجلك قبل أن لا يعمل لها غيرك، واعبدني ليوم كألف سنة مما تعدون، فإني أجزي بالحسنة أضعافها، وإن السيئة توبق صاحبها، فامهد لنفسك (1) في مهلة، وتنافس (2) في العمل الصالح، فكم من مجلس قد نهض أهله وهم مجارون من النار. يا عيسى، ازهد في الفاني المنقطع، وطأ رسوم منازل من كان قبلك، فادعهم وناجهم، هل تحس منهم من أحد، فخذ موعظتك منهم، واعلم أنك ستلحقهم في اللاحقين. يا عيسى، قل لمن تمرد بالعصيان، وعمل بالادهان، ليتوقع عقوبتي، وينتظر إهلاكي إياه، سيصطلم (1) مع الهالكين. طوبى لك يا بن مريم ثم طوبى لك أن (2) أخذت بأدب إلهك الذي يتحنن عليك ترحما، وبدأك بالنعم منه تكرما، وكان لك في الشدائد، لا تعصه - يا عيسى - فإنه لا يحل لك عصيانه، قد عهدت إليك كما عهدت إلى من كان قبلك، وأنا على ذلك من الشاهدين. يا عيسى، ما أكرمت خليقة بمثل ديني، ولا أنعمت عليها بمثل رحمتي. يا عيسى، اغسل بالماء منك ما ظهر، وداو بالحسنات ما بطن، فإنك إلي راجع. يا عيسى، شمر، فكل ما هو آت قريب، واقرأ كتابي وأنت طاهر، وأسمعني منك صوتا حزينا (3). 2 - قال: وكان فيما وعظ الله عز وجل به عيسى بن مريم (عليه السلام) أيضا أن قال له: يا عيسى، لا تأمن إذا مكرت مكري، ولا تنس عند خلوتك بالذنب ذكري. يا عيسى، تيقظ ولا تيأس من روحي (4) وسبحني مع من يسبحني، وبطيب الكلام فقدسني. يا عيسى، إن الدنيا سجن ضيق منتن الريح وحش، وفيها (5) ما قد ترى مما قد ألح عليه الجبارون، فإياك والدنيا فكل نعيمها يزول، وما نعيمها إلا قليل. يا عيسى، إن الملك لي وبيدي وأنا الملك، فإن تطعني أدخلتك جنتي في جوار الصالحين. يا عيسى، ادعني دعاء الغريق الذي ليس له مغيث. يا عيسى، لا تحلف باسمي كاذبا فيهتز عرشي غضبا. يا عيسى، الدنيا قصيرة العمر، طويلة الامل، وعندي دار خير مما يجمعون. يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل، كيف أنتم صانعون إذا أخرجت لكم كتابا ينطق بالحق، فتنكشف سرائر قد كتمتموها. يا عيسى، قل لظلمة بني إسرائيل غسلتم وجوهكم ودنستم قلوبكم، أبي تغترون. أم علي تجترئون، تتطيبون بالطيب لاهل الدنيا وأجوافكم عندي بمنزلة الجيف المنتنة، كأنكم أقوام ميتون. يا عيسى، قل لهم: قلموا أظفاركم من كسب الحرام، وأصموا أسماعكم عن ذكر الخنا (1)، واقبلوا علي بقلوكم فإني لست أريد صوركم. يا عيسى، افرح بالحسنة فإنها لي رضى، وابك على السيئة فإنها لي سخط، وما لا تحب أن يصنع بك فلا تصنعه بغيرك، وإن لطم خدك الايمن فاعط الايسر، وتقرب إلي بالمودة جهدك، وأعرض عن الجاهلين. يا عيسى، قل لظلمة بي إسرائيل الحكمة تبكي فرقا (2) مني، وأنتم بالضحك تهجرون (3)، أتتكم براءتي، أم لديكم أمان من عذابي، أم تتعرضون لعقوبتي؟ فبي حلفت لاتركنكم مثلا للغابرين. ثم إني اوصيك - يا بن مريم البكر البتول - بسيد المرسلين وحبيبي منهم أحمد، صاحب الجمل الاحمر، والوجه الاقمر المشرق بالنور، الطاهر القلب، الشديد البأس، الحيي المتكرم، فإنه رحمة للعالمين، وسيد ولد آدم عندي، يوم يلقاني أكرم السابقين علي، وأقرب المرسلين مني، العربي الامي، الديان بديني، الصابر في ذاتي، المجاهد للمشركين ببدنه عن ديني. يا عيسى، آمرك أن تخبر به بني إسرائيل، وتأمرهم أن يصدقوا ويؤمنوا به ويتبعوه وينصروه. قال عيسى: إلهي، من هو؟ قال: يا عيسى أرضه فلك الرضا. قال: اللهم رضيت، فمن هو؟ قال: محمد رسول الله إلى الناس كافة، أقربهم مني منزلة، وأوجبهم عندي شفاعة، طوباه من نبي، وطوبى لامته إن هم لقوني على سبيله، يحمده أهل الارض، ويستغفر له أهل السماء، أمين ميمون مطيب، خير الماضين والباقين عندي، يكون في آخر الزمان، إذا خرج أرخت السماء عزاليها (1)، وأخرجت الارض زهرتها، وأبارك فيما وضع يده عليه، كثير الازواج، قليل الاولاد، يسكن بكة موضع أساس إبراهيم. يا عيسى، دينه الحنيفية، وقبلته مكية، وهو من حزبي وأنا معه، فطوباه طوباه، له الكوثر والمقام الاكبر من جنات عدن، يعيش أكرم معاش، ويقبض شهيدا، له حوض أبعد من مكة إلى مطلع الشمس من رحيق مختوم، فيه آنية مثل نجوم السماء، ماؤه عذب، فيه من كل شراب، وطعم كل ثمار في الجنة، من شرب منه شربة لم يظمأ بعدها أبدا، أبعثه على فترة بينك وبينه، يوافق سره علانيتة، وقوله فعله، لا يأمر الناس إلا بما يبدأهم به، دينه الجهاد في عسر ويسر، تنقاد له البلاء، ويخضع له صاحب الروم على دينه ودين أبيه إبراهيم، يسمي عند الطعام، ويفشي السلام، ويصلي والناس نيام، له كل يوم خمس صلوات متواليات، يفتتح بالتكبير، ويختتم بالتسليم، ويصف قدميه في الصلاة كما تصف الملائكة أقدامها، ويخشع لي قلبه، النور في صدره، والحق في لسانه، وهو مع الحق حيثما كان، تنام عيناه ولا ينام قلبه، له الشفاعة، وعلى أمته تقوم الساعة، ويدي فوق أيديهم إذا بايعوه، فمن نكث فإنما ينكث على نفسه، ومن أوفى وفيت له بالجنة، فمر ظلمة بني إسرائيل لا (1) يدرسوا كتبه، ولا يحرفوا سنته، وأن يقرئوه السلام، فإن له في المقام شأنا من الشأن. يا عيسى، كل ما يقربك مني، فقد دللتك عليه، وكل ما يباعدك مني قد نهيتك عنه، فارتد (2) لنفسك. يا عيسى، إن الدنيا حلوة، وإنما استعملك فيها لتطيعني، فجانب منها ما حذرتك، وخذ منها ما أعطيتك عفوا، انظر في عملك نظر العبد المذنب الخاطئ، ولا تنظر في عمل غيرك نظر الرب، وكن فيها زاهدا، ولا ترغب فيها فتعطب. يا عيسى، اعقل وتفكر، وانظر في نواحي الارض كيف كان عاقبة الظالمين. يا عيسى، كل وصيتي نصيحة لك، وكل قولي حق، وأنا الحق المبين، وحقا أقول لئن أنت عصيتني بعد أن أنبأتك (3) مالك من دوني ولي ولا نصير. يا عيسى، ذلل قلبك بالخشية، وانظر إلى من هو أسفل منك، ولا تنظر إلى من هو فوقك، واعلم أن رأس كل خطيئة وذنب حب الدنيا، فلا تحبها فإني لا أحبها. يا عيسى، أطب بي قلبك (4)، وأكثر ذكري في الخلوات، واعلم أن سروري أن تبصبص (5) إلي، وكن في ذلك حيا ولا تكن ميتا. يا عيسى، لا تشرك بي شيئا، وكن مني على حذر، ولا تغتر بالصحة، ولا تغبط نفسك، فإن الدنيا كفئ زائل، وما أقبل منها كما أدبر، فنافس في الصالحات جهدك، وكن مع الحق حيثما كان، وإن قطعت وأحرقت بالنار فلا تكفر بي بعد المعرفة، ولا تكن مع (6) الجاهلين. يا عيسى، صب لي الدموع من عينيك، واخشع لي بقلبك. يا عيسى، استغفرني في حالات الشدة، فإني أغيث المكروبين، وأجيب المضطرين، وأنا أرحم الراحمين (1).
Isnād1 - Le noble cheikh Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Mūsā ibn Bābawayh al-Qummī (que Dieu soit satisfait de lui) nous a rapporté, disant : Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté, disant : ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī nous a rapporté, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (sur lui la paix), qui a dit :
Parmi les exhortations par lesquelles Dieu – béni et exalté soit-Il – a exhorté Jésus, fils de Marie (sur lui la paix), Il lui a dit : « Ô Jésus, Je suis ton Seigneur et le Seigneur de tes pères. Mon nom est Un, et Je suis l'Unique, le Seul à créer toute chose. Toute chose est de Ma fabrication, et toute Ma création revient à Moi. Ô Jésus, tu es le Messie par Mon ordre, tu crées de l'argile une forme d'oiseau avec Ma permission, et tu ressuscite les morts par Ma parole. Aspire donc à Moi et crains-Moi, car tu ne trouveras d'autre refuge que Moi. Ô Jésus, Je te recommande la recommandation de Celui qui est compatissant envers toi par miséricorde, lorsque l'autorité spirituelle (walāya) émanant de Moi t'est acquise par un mouvement de Ma joie. Tu es béni, grand et petit, où que tu sois. J'atteste que tu es Mon serviteur, fils de Ma servante. Ô Jésus, fais de Moi le souci de ton âme, fais de Mon souvenir ton retour vers l'Au-delà, rapproche-toi de Moi par les prières surérogatoires (nawāfil), remets-toi à Moi et Je te suffirai ; ne te tourne pas vers un autre que Moi, car Je te saisirai. Ô Jésus, endure l'épreuve avec patience, agrée le décret divin, et sois conforme à Ma joie en toi, car Ma joie est d'être obéi et non désobéi. Ô Jésus, fais vivre Mon souvenir par ta langue, et que Mon amour soit dans ton cœur. Ô Jésus, éveille-toi aux heures d'insouciance, et gouverne par la sagesse subtile pour Moi. Ô Jésus, sois aspirant et craintif, et fais mourir ton cœur par la crainte révérencielle (khashya). Ô Jésus, veille la nuit pour rechercher Ma joie, et que ton jour soit assoiffé pour le jour de ton besoin auprès de Moi. Ô Jésus, rivalise dans le bien de tout ton effort, afin d'être connu pour le bien où que tu te diriges. Ô Jésus, gouverne Mes serviteurs par Mon conseil, et élève-toi parmi eux avec Ma justice, car J'ai fait descendre sur toi une guérison pour ce qui est dans les poitrines, de la maladie de Satan. Ô Jésus, ne sois pas le compagnon de tout séduit. Ô Jésus, en vérité Je dis : nulle créature n'a cru en Moi sans s'être humiliée devant Moi, et ne s'est humiliée devant Moi sans espérer Ma récompense. Je t'atteste qu'elle est en sécurité contre Mon châtiment, tant qu'elle ne change ni n'altère Ma loi (sunna). Ô Jésus, fils de la Vierge pure, pleure sur toi-même du pleur de celui qui a dit adieu à sa famille, a détesté le monde et l'a laissé à ses gens, et dont le désir est devenu ce qui est auprès de Dieu. Ô Jésus, sois avec cela doux dans la parole, répand la salutation (salām), éveillé quand les yeux des pieux dorment, par crainte du Retour, des séismes violents et des terreurs du Jour de la Résurrection, où ne serviront ni famille, ni enfants, ni biens. Ô Jésus, enduis tes yeux du collyre de la tristesse quand les insouciants rient. Ô Jésus, sois humble et patient : bienheureux es-tu si t'atteint ce qui a été promis aux patients. Ô Jésus, voyage du monde jour après jour, et goûte ce dont le goût est passé. En vérité, Je dis : tu n'es que dans ton heure et ton jour. Quitte le monde avec le nécessaire (bulgha) et que te suffise le vêtement rude et grossier (jashb), car tu as vu vers quoi tu te diriges, et ce que tu as pris et comment tu l'as dépensé est écrit. Ô Jésus, tu seras interrogé : sois donc miséricordieux envers le faible comme Ma miséricorde envers toi, et n'opprime pas l'orphelin. Ô Jésus, pleure sur toi-même dans la prière, déplace tes pieds vers les lieux de prière, et fais-Moi entendre la saveur de ta parole par Mon souvenir, car Ma bienfaisance envers toi est belle. Ô Jésus, combien de nations ai-Je anéanties pour un péché passé dont Je t'ai préservé ! Ô Jésus, sois doux avec le faible, lève ton regard fatigué (kalīl) vers le ciel, et invoque-Moi, car Je suis proche de toi. Ne M'invoque qu'en étant suppliant envers Moi, ton souci étant unique ; car si tu M'invoques ainsi, Je te répondrai. Ô Jésus, Je n'ai pas agréé le monde comme récompense pour ceux qui t'ont précédé, ni comme châtiment pour celui dont J'ai tiré vengeance. Ô Jésus, tu passeras et Moi Je demeure ; de Moi vient ta subsistance, auprès de Moi est le terme de ta vie, vers Moi est ton retour, et sur Moi est ton jugement. Demande-Moi donc et ne demande pas à un autre que Moi : ainsi l'invocation sera belle de ta part et la réponse de Ma part. Ô Jésus, que les humains sont nombreux et que le nombre de ceux qui patientent est faible ! Les arbres sont nombreux, mais leurs bons fruits sont rares. Que la beauté d'un arbre ne te trompe donc pas avant d'en goûter le fruit. Ô Jésus, que ne te trompe pas celui qui se rebelle contre Moi par la désobéissance : il mange Ma subsistance, adore un autre que Moi, puis M'invoque dans la détresse et Je lui réponds, puis il retourne à ce qu'il était. Est-ce contre Moi qu'il se rebelle, ou Mon courroux qu'il cherche ? Par Moi, J'ai juré que Je le saisirai d'une prise dont il n'aura d'échappatoire ni de refuge en dehors de Moi. Où fuirait-il de Mon ciel et de Ma terre ? Ô Jésus, dis aux oppresseurs des Enfants d'Israël : « Ne M'invoquez pas alors que le gain illicite (suḥt) est sous vos aisselles et les idoles dans vos maisons, car J'ai promis (awa'tu) de répondre à celui qui M'invoque, mais Je ferai de Ma réponse une malédiction sur eux jusqu'à ce qu'ils se dispersent. » Ô Jésus, que de fois J'ai embelli le regard et rendu belle la demande, alors que les gens sont dans l'insouciance et ne reviennent pas ! La parole sort de leurs bouches sans que leurs cœurs la comprennent ; ils s'exposent à Ma haine (maqt) et cherchent à se faire aimer de Moi auprès des croyants. Ô Jésus, que ta langue soit une dans le secret et en public, de même que ton cœur et ta vue. Replie ton cœur et ta langue loin des choses illicites (maḥārim), et baisse ton regard de ce qui n'a pas de bien. Combien de regards ont semé dans le cœur une passion (shahwa) et l'ont conduit aux abîmes de la perdition ! Ô Jésus, sois miséricordieux et compatissant, sois envers les serviteurs comme tu souhaites que les serviteurs soient envers toi, multiplie le souvenir de la mort et de la séparation des proches, ne te divertis pas, car le divertissement corrompt son auteur ; ne sois pas insouciant, car l'insouciant est loin de Moi ; souviens-toi de Moi par les bonnes œuvres afin que Je Me souvienne de toi. Ô Jésus, repens-toi à Moi après le péché, et rappelle Moi à ceux qui reviennent sans cesse (awwābīn), crois en Moi, rapproche-toi des croyants et ordonne-leur de M'invoquer avec toi. Prends garde à l'invocation de l'opprimé, car J'ai promis (awa'tu) sur Moi-Même de lui ouvrir une porte du ciel et de lui répondre, même après un temps. Ô Jésus, sache que le mauvais compagnon égare et que le mauvais associé mène à la perdition. Sache donc qui tu fréquentes et choisis pour toi-même des frères parmi les croyants. Ô Jésus, repens-toi à Moi, car nul péché n'est trop grand pour que Je le pardonne, et Je suis le Plus Miséricordieux des miséricordieux. Ô Jésus, œuvre pour toi-même dans le répit de ta vie, avant que nul autre n'œuvre pour toi. Adore-Moi pour un jour équivalent à mille ans de votre compte, car Je rétribue la bonne action avec plusieurs fois son équivalent, et la mauvaise action perd son auteur. Prépare-toi donc (mahaḍ) dans ce répit, et rivalise dans l'œuvre pieuse (tanāfas). Combien d'assemblées dont les gens se sont levés, entraînés loin du Feu ! Ô Jésus, détache-toi du monde périssable et éphémère, foule les vestiges des demeures de ceux qui t'ont précédé, appelle-les et converse avec eux : « Perçois-tu quelqu'un d'entre eux ? » Prends donc ta leçon d'eux, et sache que tu les rejoindras parmi les suivants. Ô Jésus, dis à celui qui se rebelle par la désobéissance et agit avec hypocrisie : « Qu'il attende Mon châtiment et qu'il espère Mon anéantissement ; il sera moissonné (ṣuṭlima) avec les périssables. » Bienheureux es-tu, ô fils de Marie, puis bienheureux es-tu, si tu saisis l'éducation de ton Dieu, qui est compatissant envers toi par miséricorde, a commencé par les bienfaits par générosité, et a été avec toi dans les difficultés. Ne Lui désobéis pas, ô Jésus, car il ne t'est pas permis de Lui désobéir. J'ai fait une alliance avec toi comme J'ai fait une alliance avec ceux qui t'ont précédé, et Je suis témoin de cela. Ô Jésus, Je n'ai honoré aucune créature comme par Ma religion, et Je n'ai gratifié aucune créature comme par Ma miséricorde. Ô Jésus, lave avec l'eau ce qui est apparent de toi, et soigne par les bonnes actions ce qui est caché, car tu reviendras à Moi. Ô Jésus, retrousses tes manches, car tout ce qui vient est proche ; lis Mon Livre en état de pureté, et fais-Moi entendre de toi une voix triste. » 2 - Il a dit : Parmi les exhortations par lesquelles Dieu – Puissant et Majestueux – a exhorté Jésus, fils de Marie (sur lui la paix), Il lui a dit également : « Ô Jésus, ne sois pas en sécurité si Je trame Ma ruse, et n'oublie pas Mon souvenir lorsque tu es seul avec le péché. Ô Jésus, éveille-toi et ne désespère pas de Mon Esprit (rūḥī) ; glorifie-Moi avec ceux qui Me glorifient, et sanctifie-Moi par la parole pure. Ô Jésus, le monde est une prison étroite, d'odeur fétide et désolée ; il contient ce que tu vois de ce sur quoi les tyrans insistent. Prends garde au monde, car toute sa félicité s'évanouit et sa félicité est bien peu de chose. Ô Jésus, la royauté est à Moi, elle est en Ma main, et Je suis le Roi. Si tu M'obéis, Je te ferai entrer dans Mon Paradis, dans le voisinage des justes. Ô Jésus, invoque-Moi de l'invocation du noyé qui n'a point de secoureur. Ô Jésus, ne jure pas par Mon nom mensongèrement, car Mon Trône serait ébranlé de colère. Ô Jésus, le monde est de courte durée mais de longue espérance ; et auprès de Moi est une Demeure meilleure que ce qu'ils amassent. Ô Jésus, dis aux oppresseurs des Enfants d'Israël : « Que ferez-vous si Je sors pour vous un Livre parlant en vérité, et que se dévoilent des secrets que vous avez cachés ? » Ô Jésus, dis aux oppresseurs des Enfants d'Israël : « Vous avez lavé vos visages et souillé vos cœurs. Est-ce par Mon Père que vous êtes trompés, ou contre Moi que vous osez ? Vous vous parfumez pour les gens du monde, mais vos entrailles sont auprès de Moi comme des charognes puantes ; vous êtes comme des morts. » Ô Jésus, dis-leur : « Coupez vos ongles du gain illicite (ḥarām), rendez vos oreilles sourdes à l'évocation des paroles obscènes (khinā), et tournez-vous vers Moi par vos cœurs, car Je ne veux pas de vos apparences. » Ô Jésus, réjouis-toi de la bonne action, car elle est Mon agrément, et pleure sur la mauvaise action, car elle est Mon courroux. Ne fais pas à autrui ce que tu n'aimerais pas qu'on te fasse ; si l'on gifle ta joue droite, tends la gauche ; rapproche-toi de Moi par l'affection de tout ton effort, et détourne-toi des ignorants. Ô Jésus, dis aux oppresseurs des Enfants d'Israël : « La sagesse pleure de crainte (faraq) de Moi, tandis que vous riez en vous égarant (tahjurūn) ! Ma préservation est-elle venue à vous, ou avez-vous une sécurité contre Mon châtiment, ou cherchez-vous à provoquer Ma punition ? Par Moi, J'ai juré que Je vous laisserai comme un exemple pour les générations futures. » Puis Je te recommande – ô fils de Marie, la Vierge pure – le Maître des messagers et Mon bien-aimé parmi eux, Aḥmad, le possesseur du chameau roux, au visage lumineux brillant de lumière, au cœur pur, à la force redoutable, au pudique et généreux. Il est une miséricorde pour les mondes, le maître des enfants d'Adam auprès de Moi ; le jour où il Me rencontrera, il sera le plus noble des prédécesseurs auprès de Moi, et le plus proche des messagers de Moi : l'Arabe illettré (ummī), le pratiquant de Ma religion, l'endurant pour Ma Cause, le combattant contre les associateurs de son corps pour Ma religion. Ô Jésus, Je t'ordonne d'en informer les Enfants d'Israël, et de leur ordonner de croire en lui, d'avoir foi en lui, de le suivre et de le secourir. » Jésus dit : « Mon Dieu, qui est-il ? » Il dit : « Ô Jésus, agrée-le et tu auras l'agrément. » Il dit : « Seigneur, j'ai agréé. Qui est-il donc ? » Il dit : « Muḥammad est le Messager de Dieu à l'humanité tout entière, le plus proche de Moi en rang, le plus digne d'intercession auprès de Moi. Bienheureux ce Prophète ! Bienheureuse sa communauté s'ils Me rencontrent sur sa voie ! Les gens de la terre le louent et les gens du ciel implorent le pardon pour lui. Digne de confiance (amīn), béni (maymūn), pur (muṭayyab), le meilleur des prédécesseurs et des successeurs auprès de Moi. Il viendra à la fin des temps ; quand il sortira, le ciel déversera ses seaux (ʿazālīhā), la terre fera sortir ses fleurs, et Je bénirai ce sur quoi il posera la main. Il aura de nombreuses épouses et peu d'enfants. Il habitera Bakka, l'emplacement des fondations d'Abraham. Ô Jésus, sa religion est le ḥanīfisme (monothéisme pur), sa direction de prière (qibla) est mecquoise, il est de Mon parti et Je suis avec lui. Bienheureux, bienheureux ! Il possède al-Kawthar et le plus haut rang des jardins d'Éden. Il vivra de la plus noble des vies et mourra en martyr. Il a un bassin (ḥawḍ) plus long que de La Mecque au lever du soleil, d'un nectar scellé, contenant des coupes comme les étoiles du ciel, son eau est douce, il renferme de toute boisson et le goût de tous les fruits du Paradis ; quiconque en boit une gorgée n'aura jamais soif après cela. Je l'enverrai après une période d'interruption (fatrat) entre toi et lui. Son secret sera conforme à son apparent, sa parole à son acte ; il n'ordonnera aux gens que ce qu'il aura commencé par faire. Sa religion est le jihad dans l'adversité et la prospérité. L'épreuve se soumet à lui, et le maître de Rome se soumet à lui [en suivant] sa religion et la religion de son père Abraham. Il mentionne le nom de Dieu au moment du repas, répand la salutation (salām), prie pendant que les gens dorment. Il a chaque jour cinq prières successives, qu'il commence par le takbīr et conclut par le taslīm ; il aligne ses pieds dans la prière comme les anges alignent leurs pieds ; son cœur s'humilie pour Moi. La lumière est dans sa poitrine, la vérité sur sa langue, et il est avec la vérité où qu'elle soit. Ses yeux dorment mais son cœur ne dort pas. Il a l'intercession, et c'est sur sa communauté que l'Heure se lèvera. Ma main est au-dessus de leurs mains lorsqu'ils lui prêtent allégeance ; celui qui viole [son serment] ne le viole que contre lui-même, et celui qui tient sa promesse, Je lui tiendrai [la promesse] du Paradis. Ordonne donc aux oppresseurs des Enfants d'Israël de ne pas étudier ses livres ni d'altérer sa loi (sunna), et de lui transmettre le salut, car il a, dans la station [auprès de Moi], une importance particulière. Ô Jésus, tout ce qui te rapproche de Moi, Je te l'ai indiqué, et tout ce qui t'éloigne de Moi, Je t'en ai interdit. Choisis donc pour toi-même (irtad). Ô Jésus, le monde est doux, mais Je t'y ai employé pour que tu M'obéisses. Éloigne-toi donc de ce dont Je t'ai mis en garde, et prends ce que Je t'ai donné gratuitement. Regarde ton œuvre du regard du serviteur pécheur et fautif, ne regarde pas l'œuvre d'autrui du regard du maître. Sois détaché (zāhid) en lui, et ne t'y attache pas de peur de périr. Ô Jésus, raisonne, réfléchis et observe les extrémités de la terre : quelle fut la fin des injustes. Ô Jésus, toute Ma recommandation est un conseil pour toi, et toute Ma parole est vérité ; Je suis la Vérité manifeste. En vérité, Je dis : si tu Me désobéis après que Je t'ai informé (anba'tuka), tu n'auras, en dehors de Moi, ni allié ni secoureur. Ô Jésus, rends ton cœur souple par la crainte révérencielle (khashya), regarde celui qui est inférieur à toi et ne regarde pas celui qui est supérieur à toi ; sache que la tête de tout péché et de toute faute est l'amour du monde. Ne l'aime donc pas, car Je ne l'aime pas. Ô Jésus, purifie ton cœur par Moi (aṭib bī qalbaka), multiplie Mon souvenir dans la solitude, et sache que Ma joie est que tu te tournes vers Moi (tubasbisu ilayya). Sois vivant en cela et ne sois pas mort. Ô Jésus, ne M'associe rien, sois sur tes gardes contre Moi, ne te laisse pas tromper par la santé, ne t'envie pas toi-même. Le monde est instable et éphémère ; ce qui en vient et ce qui en part est pareil. Rivalise donc dans les bonnes œuvres de tout ton effort, sois avec la vérité où qu'elle soit, et même si tu es coupé et brûlé par le feu, ne renie pas Moi après la connaissance, et ne sois pas avec les ignorants. Ô Jésus, verse pour Moi les larmes de tes yeux, humilie-toi devant Moi par ton cœur. Ô Jésus, implore Mon pardon dans les moments de détresse, car Je secours les affligés, Je réponds aux contraints, et Je suis le Plus Miséricordieux des miséricordieux. »