1 - حدثنا الشيخ الفقيه أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى بن بابويه القمي (رحمه الله)، قال: حدثنا أبي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن علي بن الحكم، عن داود بن النعمان، عن سيف التمار، عن أبي بصير، قال: قال الصادق أبو عبد الله جعفر بن محمد (عليهما السلام): إن العبد لفي فسحة من أمره ما بينه وبين أربعين سنة، فإذا بلغ أربعين سنة أوحى الله عزوجل إلى ملكيه: إني قد عمرت عبدي عمرا، فغلظا وشددا وتحفظا، واكتبا عليه قليل عمله وكثيره، وصغيره وكبيره (1).
IsnādLe cheikh jurisconsulte Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Mūsā ibn Bābawayh al-Qummī (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté, disant : Mon père (que Dieu l'agrée) nous a rapporté, disant : Saʿd ibn ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Dāwūd ibn al-Nuʿmān, d'après Sayf al-Tammār, d'après Abū Baṣīr, disant :
Certes, le serviteur se trouve dans un répit dans sa condition entre sa naissance et l'âge de quarante ans. Lorsqu'il atteint quarante ans, Dieu, Puissant et Majestueux, inspire à Ses deux anges : 'J'ai accordé à Mon serviteur une longue vie, soyez donc sévères, rigoureux et vigilants, et inscrivez sur lui ses œuvres, petites et grandes, mineures et majeures.'
2 - وسئل الصادق (عليه السلام) عن قول الله عزوجل: (أو لم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر) (2) فقال: توبيخ لابن ثماني عشرة سنة (3).
Et on interrogea as-Sâdiq (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Ne vous avons-Nous pas accordé une vie assez longue pour que quiconque veut réfléchir puisse réfléchir ? » (2) Il dit : « C’est un reproche adressé à un enfant de dix-huit ans (3). »
3 - حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن سلمة بن الخطاب، عن علي بن الحسن، عن أحمد بن محمد المؤدب، عن عاصم بن حميد، عن خالد القلانسي، قال: قال الصادق جعفر ابن محمد (عليهما السلام): يؤتى بشيخ يوم القيامة فيدفع إليه كتابه، ظاهره مما يلي الناس، لا يرى إلا مساوئ، فيطول ذلك عليه، فيقول: يا رب، أتأمر بي إلى النار! فيقول الجبار جل جلاله: يا شيخ، إني أستحيي أن أعذبك وقد كنت تصلي في دار الدنيا، اذهبوا بعبدي إلى الجنة (1).
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu soit satisfait de lui), qui a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār, d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb, d'après ʿAlī ibn al-Ḥasan, d'après Aḥmad ibn Muḥammad al-Muʾaddib, d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd, d'après Khālid al-Qalānisī, qui a dit : a dit al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux) :
On amènera un vieillard le Jour de la Résurrection, on lui remettra son livre, dont l'extérieur face aux gens ne montre que de mauvaises actions, ce qui lui paraîtra long, et il dira : « Seigneur, m'ordonnes-Tu d'aller en Enfer ? » Alors le Tout-Puissant, gloire à Sa majesté, dira : « Ô vieillard, J'aurais honte de te châtier alors que tu priais dans la demeure d'ici-bas. Emmenez Mon serviteur au Paradis. » (1)
4 - حدثنا محمد بن علي، قال: حدثنا علي بن محمد بن أبي القاسم، عن أبيه، عن محمد بن أبي عمر العدني بمكة، عن أبي العباس بن حمزة، عن أحمد بن سوار، عن عبيد (2) الله بن عاصم، عن سلمة، بن وردان، عن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): المؤمن إذا مات وترك ورقة واحدة عليها علم، تكون تلك الورقة يوم القيامة سترا فيما بينه وبين النار، وأعطاه الله تبارك وتعالى بكل حرف مكتوب عليها مدينة أوسع من الدنيا سبع مرات، وما من مؤمن يقعد ساعة عند العالم، إلا ناداه ربه عزوجل: جلست إلى حبيبي، وعزتي وجلالي لاسكننك الجنة معه ولا ابالي (3).
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn ʿAlī, qui dit : nous a rapporté ʿAlī ibn Muhammad ibn Abī al-Qāsim, d'après son père, d'après Muhammad ibn Abī ʿUmar al-ʿAdanī à La Mecque, d'après Abū al-ʿAbbās ibn Ḥamza, d'après Aḥmad ibn Sawār, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿĀṣim, d'après Salama ibn Wardān, d'après Anas ibn Mālik
Le croyant, lorsqu'il meurt et laisse une seule feuille sur laquelle se trouve une science, cette feuille sera au Jour de la Résurrection un voile entre lui et le Feu, et Allah — béni et exalté soit-Il — lui donnera pour chaque lettre écrite sur elle une cité plus vaste que le monde sept fois. Et il n'est aucun croyant qui s'assoie une heure auprès d'un savant sans que son Seigneur — puissant et majestueux — ne l'appelle : 'Tu t'es assis auprès de Mon bien-aimé ; par Ma puissance et Ma majesté, Je te ferai habiter le Paradis avec lui, sans que cela ne Me coûte.'
5 - حدثنا محمد بن أحمد السناني المكتب، قال: حدثنا محمد بن هارون الصوفي، قال: حدثنا عبيد الله بن موسى الحبال الطبري، قال: حدثنا محمد بن الحسين الخشاب، قال: حدثنا محمد بن محصن، عن يونس بن ظبيان، قال: قال الصادق جعفر بن محمد (عليهما السلام): إن الناس يعبدون الله عزوجل على ثلاثة أوجه: فطبقة يعبدونه رغبة في ثوابه، فتلك عبادة الحرصاء وهو الطمع، وآخرون يعبدونه خوفا (4) من النار فتلك عبادة العبيد، وهي رهبة، ولكني أعبده حبا له عزوجل فتلك عبادة الكرام، وهو الامن، لقوله عزوجل: (وهم من فزع يومئذ ءامنون) (1)، ولقوله عز وجل: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) (2) فمن أحب الله أحبه الله، ومن أحبه الله عزوجل كان من الآمنين (3).
IsnādMuhammad ibn Aḥmad al-Sinānī al-Maktab nous a rapporté, disant : Muhammad ibn Hārūn al-Ṣūfī nous a rapporté, disant : ʿUbayd Allāh ibn Mūsā al-Ḥabbāl al-Ṭabarī nous a rapporté, disant : Muhammad ibn al-Ḥusayn al-Khashshāb nous a rapporté, disant : Muhammad ibn Muḥṣin nous a rapporté, d'après Yūnus ibn Ẓibyān, disant : a dit al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux) :
6 - حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل (رحمه الله)، قال: حدثنا عبد الله بن جعفر الحميري، عن أحمد بن محمد بن خالد، عن أبيه، عن ابن ابي عمير، عن أبي زياد النهدي، عن عبد الله بن وهب، عن الصادق جعفر بن محمد (عليه السلام)، قال: حسب المؤمن من الله نصرة أن يرى عدوه يعمل بمعاصي الله عزوجل (4).
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (que Dieu lui fasse miséricorde), disant : nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar al-Ḥimyarī, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abū Ziyād al-Nahdī, d'après ʿAbd Allāh ibn Wahb, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur lui)
Il suffit au croyant comme soutien de la part de Dieu de voir son ennemi agir en désobéissant à Dieu, Puissant et Majestueux.
7 - حدثنا الحسين بن إبراهيم المؤدب، قال: حدثنا محمد بن أبي عبد الله الكوفي، عن سهل بن زياد، عن جعفر بن محمد بن بشار، عن عبيد الله بن عبد الله الدهقان، عن درست بن أبي منصور الواسطي، عن عبد الحميد بن أبي العلاء، عن ثابت بن دينار، عن سعد بن طريف الخفاف، عن الاصبغ بن نباتة، قال: قال أمير المؤمنين (عليه السلام): أنا خليفة رسول الله ووزيره ووارثه، أنا أخو رسول الله ووصيه وحبيبه، أنا صفي رسول الله وصاحبه، أنا ابن عم رسول الله وزوج ابنته وأبو ولده، أنا سيد الوصيين ووصي سيد النبيين، أنا الحجة العظمى والآية الكبرى والمثل الاعلى وباب النبي المصطفى، أنا العروة الوثقى، وكلمة التقوى، وأمين الله تعالى ذكره على أهل الدنيا (5).
IsnādAl-Ḥusayn ibn Ibrāhīm al-Muʾaddib nous a rapporté, disant : Muḥammad ibn Abī ʿAbd Allāh al-Kūfī nous a rapporté, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad ibn Bashshār, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh al-Dihqān, d'après Durust ibn Abī Manṣūr al-Wāsiṭī, d'après ʿAbd al-Ḥamīd ibn Abī al-ʿAlāʾ, d'après Thābit ibn Dīnār, d'après Saʿd ibn Ṭarīf al-Khaffāf, d'après al-Aṣbagh ibn Nubāta, qui a dit :
8 - حدثنا أحمد بن هارون (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن عبد الله، عن أبيه عبد الله بن جعفر بن جامع، عن أحمد بن محمد البرقي، عن هارون بن الجهم، عن الصادق جعفر بن محمد (عليهما السلام)، قال: إذا جاهر الفاسق بفسقه فلا حرمة له ولا غيبة (1).
IsnādAḥmad ibn Hārūn (que Dieu l'agrée) nous a rapporté, il a dit : Muḥammad ibn ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après son père ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar ibn Jāmiʿ, d'après Aḥmad ibn Muḥammad al-Barqī, d'après Hārūn ibn al-Jahm, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad (que la paix soit sur eux deux), qui a dit :
Lorsque le pervers proclame ouvertement sa perversité, il n'a ni inviolabilité ni droit à la préservation de sa réputation (ghība).
9 - حدثنا الحسين بن أحمد بن إدريس (رحمه الله)، قال: حدثنا أبي، عن أحمد بن محمد بن خالد، عن العباس بن معروف، عن محمد بن يحيى الخزاز، عن طلحة بن زيد، عن الصادق جعفر بن محمد، عن أبيه، عن آبائه (عليهم السلام)، قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): أتاني جبريل من قبل ربي جل جلاله، فقال: يا محمد، إن الله عزوجل يقرئك السلام ويقول: بشر أخاك عليا بأني لا اعذب من تولاه، ولا أرحم من عاداه (2).
IsnādAl-Ḥusayn ibn Aḥmad ibn Idrīs (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté : Mon père nous a rapporté, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après al-ʿAbbās ibn Maʿrūf, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā al-Khazzāz, d'après Ṭalḥa ibn Zayd, d'après al-Ṣādiq Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père, d'après ses pères (que la paix soit sur eux), qui a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
Gabriel est venu à moi de la part de mon Seigneur, gloire à Sa Majesté, et a dit : Ô Muhammad, Dieu, Puissant et Majestueux, te transmet le salut et dit : Annonce à ton frère ʿAlī que Je ne châtierai pas celui qui se rallie à lui (tawallāhu), et que Je n'aurai pas miséricorde de celui qui lui est hostile (ʿādāhu).
10 - حدثنا محمد بن أحمد الاسدي البردعي، قال: حدثتنا رقية بنت إسحاق بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب، عن أبيها، عن آبائه (عليهم السلام): قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله): لا تزول قدما عبد يوم القيامة حتى يسأل عن أربع: عن عمره فيما أفناه، وشبابه فيما أبلاه، وعن ماله من أين كسبه وفيما أنفقه، وعن حبنا أهل البيت (3).
IsnādNous a rapporté Muhammad b. Ahmad al-Asadī al-Bardhaʿī, qui dit : nous a rapporté Ruqayya bint Isḥāq b. Mūsā b. Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Abī Ṭālib, d'après son père, d'après ses pères (que la paix soit sur eux) : ils ont dit :
Les deux pieds d'un serviteur ne bougeront pas le Jour de la Résurrection avant qu'il ne soit interrogé sur quatre choses : sur sa vie, comment il l'a passée ; sur sa jeunesse, comment il l'a usée ; sur ses biens, d'où il les a acquis et en quoi il les a dépensés ; et sur l'amour de nous, les Gens de la Maison (Ahl al-Bayt).
11 - حدثنا أحمد بن الحسن القطان، قال: حدثني أحمد (4) بن يحيى بن زكريا القطان، قال: حدثنا بكر بن عبد الله، قال: حدثنا تميم بن بهلول، قال: حدثنا عبد الله بن صالح بن أبي سلمة النصيبيني، قال: حدثنا أبو عوانة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن عائشة، قالت: كنت عند رسول الله (صلى الله عليه وآله)، فأقبل علي بن أبي طالب، فقال: هذا سيد العرب، فقلت: يا رسول الله، ألست سيد العرب؟ قال: أنا سيد ولد آدم، وعلي سيد العرب، فقلت: وما السيد؟ قال: من افترضت طاعته كما افترضت طاعتي (1).
IsnādAhmad ibn al-Ḥasan al-Qaṭṭān nous a rapporté, de Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Zakariyyā al-Qaṭṭān, de Bakr ibn ʿAbd Allāh, de Tamīm ibn Bahlūl, de ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ ibn Abī Salama al-Niṣībīnī, d’Abū ʿAwāna, d’Abū Bishr, de Saʿīd ibn Jubayr, de ʿĀʾisha, qui a dit :
J’étais auprès du Messager de Dieu (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sa Famille) lorsque ʿAlī ibn Abī Ṭālib arriva. Il (le Prophète) dit : « Voici le Sayyid (maître) des Arabes. » Je dis : « Ô Messager de Dieu, n’es-tu pas le Sayyid des Arabes ? » Il dit : « Je suis le Sayyid des enfants d’Adam, et ʿAlī est le Sayyid des Arabes. » Je dis : « Et qu’est-ce que le Sayyid ? » Il dit : « Celui dont l’obéissance m’a été rendue obligatoire comme mon obéissance m’a été rendue obligatoire. »
12 - حدثنا علي بن أحمد بن موسى الدقاق، قال: حدثنا علي بن الحسين القاضي العلوي العباسي، قال: حدثني الحسن بن علي الناصر (قدس الله روحه)، قال: حدثني أحمد بن رشيد (2)، عن عمه أبي معمر سعيد بن خثيم، عن أخيه معمر، قال: كنت جالسا عند الصادق جعفر بن محمد (عليه السلام)، فجاء زيد بن علي بن الحسين (عليه السلام) فأخذ بعضادتي الباب، فقال له الصادق (عليه السلام): يا عم، أعيذك بالله أن تكون المصلوب بالكناسة. فقالت له أم زيد: والله ما يحملك على هذا القول غير الحسد لابني. فقال (عليه السلام): يا ليته حسد، يا ليته حسد، ثلاثا. ثم قال: حدثني أبي، عن جدي (عليهما السلام): أنه يخرج من ولده رجل يقال له زيد، يقتل بالكوفة، ويصلب بالكناسة، يخرج من قبره نبشا، تفتح لروحه أبواب السماء، يبتهج به أهل السماوات، تجعل روحه في حوصلة طير أخضر يسرح في الجنة حيث يشاء (3).
13 - حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد، قال: حدثنا عبد العزيز بن يحيى، قال: حدثنا الاشعث بن محمد الضبي، قال: حدثني شعيب بن عمر، عن أبيه، عن جابر الجعفي، قال: دخلت على أبي جعفر محمد بن علي (عليهما السلام) وعنده زيد أخوه (عليه السلام)، فدخل عليه معروف بن خربوذ المكي، فقال أبو جعفر (عليه السلام): يا معروف، أنشدني من طرائف ما عندك، فأنشده: لعمرك ما إن أبو مالك * * بوان ولا بضعيف قواه ولا بألد (4) لدى قوله * * يعادي الحكيم إذا ما نهاه ولكنه سيد بارع * * كريم الطبائع حلو نثاه (1) إذا سدته سدت مطواعة * * ومهما وكلت إليه كفاه قال: فوضع محمد بن علي (عليهما السلام) يده على كتفي زيد وقال: هذه صفتك يا أبا الحسين (2).
IsnādRapporté par al-Ḥasan ibn ʿAbd Allāh ibn Saʿīd, qui a dit : rapporté par ʿAbd al-ʿAzīz ibn Yaḥyā, qui a dit : rapporté par al-Ashʿath ibn Muḥammad al-Ḍabbī, qui a dit : rapporté par Shuʿayb ibn ʿUmar, d'après son père, d'après Jābir al-Juʿfī, qui a dit :