3 - حدثنا محمد بن إبراهيم بن إسحاق (رحمه الله)، قال: حدثنا عبد العزيز ابن يحيى البصري، قال: أخبرنا محمد بن زكريا، قال: حدثنا أحمد بن محمد بن يزيد، قال: حدثني أبو نعيم، قال: حدثني حاجب عبيد الله بن زياد، أنه لما جيئ برأس الحسين (عليه السلام) أمر فوضع بين يديه في طست من ذهب، وجعل يضرب بقضيب في يده على ثناياه ويقول: لقد أسرع الشيب إليك يا أبا عبد الله. فقال رجل من القوم: مه، فإني رأيت رسول الله (صلى الله عليه وآله) يلثم حيث تضع قضيبك. فقال: يوم بيوم بدر. ثم أمر بعلي بن الحسين (عليه السلام) فغل، وحمل مع النسوة والسبايا إلى السجن، وكنت معهم، فما مررنا بزقاق إلا وجدناه ملئ رجالا ونساء، يضربون وجوههم ويبكون، فحبسوا في سجن وطبق (2) عليهم. ثم إن ابن زياد (لعنه الله) دعا بعلي بن الحسين (عليه السلام) والنسوة، وأحضر رأس الحسين (عليه السلام)، وكانت زينب بنت علي (عليه السلام) فيهم، فقال ابن زياد: الحمد لله الذي فضحكم وقتلكم، وأكذب أحاديثكم. فقالت زينب: الحمد لله الذي أكرمنا بمحمد وطهرنا تطهيرا، إنما يفضح الله الفاسق ويكذب الفاجر. قال: كيف رأيت صنع الله بكم أهل البيت؟ قالت: كتب عليهم القتل، فبرزوا إلى مضاجعهم، وسيجمع الله بينك وبينهم فتتحاكمون عنده. فغضب ابن زياد (لعنه الله) عليها، وهم بها، فسكن منه عمرو بن حريث، فقالت زينب: يا بن زياد، حسبك ما ارتكبت منا، فلقد قتلت رجالنا، وقطعت أصلنا، وأبحت حريمنا، وسبيت نساءنا وذرارينا، فإن كان ذلك للاشتفاء فقد اشتفيت. فأمر ابن زياد بردهم إلى السجن، وبعث البشائر إلى النواحي بقتل الحسين (عليه السلام). ثم أمر بالسبايا ورأس الحسين (عليه السلام) فحملوا إلى الشام، فلقد حدثني جماعة كانوا خرجوا في تلك الصحبة: أنهم كانوا يسمعون بالليالي نوح الجن على الحسين (عليه السلام) إلى الصباح، وقالوا: فلما دخلنا دمشق أدخل بالنساء والسبايا بالنهار مكشفات الوجوه، فقال أهل الشام الجفاة: ما رأينا سبايا أحسن من هؤلاء، فمن أنتم؟ فقالت سكينة بنت الحسين (عليه السلام): نحن سبايا آل محمد. فأقيموا على درج المسجد حيث يقام السبايا، وفيهم علي بن الحسين (عليهما السلام)، وهو يومئذ فتى شاب، فأتاهم شيخ من أشياخ أهل الشام، فقال لهم: الحمد لله الذي قتلكم وأهلككم وقطع قرن الفتنة. فلم يأل عن شتمهم، فلما انقضى كلامه، قال له علي بن الحسين (عليهما السلام): أما قرأت كتاب الله عز وجل؟ قال: نعم. قال: أما قرأت هذه الآية (قل لا أسئلكم عليه أجرا إلا المودة في القربى) (1)؟ قال: بلى. قال: فنحن أولئك. ثم قال: أما قرأت (وءات ذا القربى حقه) (2)؟ قال: بلى. قال: فنحن هم. قال: فهل قرأت هذه الآية: (إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا) (3)؟ قال: بلى. قال: فنحن هم. فرفع الشامي يده إلى السماء، ثم قال: اللهم إني أتوب إليك. ثلاث مرات، اللهم إني أبرأ إليك من عدو آل محمد، ومن قتلة أهل بيت محمد، لقد قرأت القرآن فما شعرت بهذا قبل اليوم. ثم أدخل نساء الحسين (عليه السلام) على يزيد بن معاوية، فصحن نساء آل يزيد وبنات معاوية وأهله، وولو لن وأقمن المأتم، ووضع رأس الحسين (عليه السلام) بين يديه، فقالت سكينة: والله ما رأيت أقسى قلبا من يزيد، ولا رأيت كافرا ولا مشركا شرا منه ولا أجفى منه، وأقبل يقول وينظر إلى الرأس: ليت أشياخي ببدر شهدوا * * جزع الخزرج من وقع الاسل ثم أمر برأس الحسين (عليه السلام)، فنصب على باب مسجد دمشق، فروي عن فاطمة بنت على (عليه السلام)، أنها قالت: لما أجلسنا بين يدي يزيد بن معاوية رق لنا أول شئ وألطفنا، ثم إن رجلا من أهل الشام أحمر قام إليه، فقال: يا أمير المؤمنين، هب لي هذه الجارية. يعنيني، وكنت جارية وضيئة، فأرعبت وفرقت (1)، وظننت أنه يفعل ذلك، فأخذت بثياب أختي، وهي أكبر مني وأعقل، فقالت: كذبت والله ولعنت، ما ذاك لك ولا له. فغضب يزيد (لعنه الله) فقال: بل كذبت والله، لو شئت لفعلته. قالت: لا والله، ما جعل الله ذلك لك، إلا أن تخرج من ملتنا وتدين بغير ديننا. فغضب يزيد (لعنه الله)، ثم قال: إياي تستقبلين بهذا؟! إنما خرج من الدين أبوك وأخوك. فقالت: بدين الله ودين أخي وأبي وجدي اهتديت أنت وجدك وأبوك. قال: كذبت يا عدوة الله. قالت: أمير يشتم ظالما ويقهر بسلطانه. قالت: فكأنه (لعنه الله) استحيى فسكت، فأعاد الشامي (لعنه الله) فقال يا أمير المؤمنين، هب لي هذه الجارية. فقال له: اغرب (2)، وهب الله لك حتفا قاضيا (3).
Isnād3 - Nous a rapporté Muhammad ibn Ibrāhīm ibn Isḥāq (que Dieu lui fasse miséricorde), dit : nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Yaḥyā al-Baṣrī, dit : nous a informés Muḥammad ibn Zakariyyā, dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad ibn Yazīd, dit : m’a rapporté Abū Nuʿaym, dit : m’a rapporté Ḥājib ʿUbayd Allāh ibn Ziyād,
que lorsque la tête d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) fut apportée, [Ibn Ziyād] ordonna qu’elle soit placée devant lui dans un bassin en or, et il se mit à frapper avec une baguette qu’il tenait à la main sur ses dents de devant en disant : « Comme les cheveux blancs t’ont vite gagné, ô Abā ʿAbd Allāh ! » Un homme de l’assistance dit : « Arrête ! Car j’ai vu le Messager de Dieu (que Dieu lui accorde Sa bénédiction et à sa Famille) embrasser l’endroit où tu poses ta baguette. » Il répondit : « Un jour pour le jour de Badr. » Puis il ordonna que ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) soit enchaîné et emmené avec les femmes et les captives à la prison. J’étais avec eux : nous ne passions par une ruelle sans la trouver remplie d’hommes et de femmes qui se frappaient le visage et pleuraient. On les enferma dans une prison et on ferma la porte sur eux. Ensuite, Ibn Ziyād (que Dieu le maudisse) fit venir ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) et les femmes, et fit apporter la tête d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui). Zaynab bint ʿAlī (que la paix soit sur elle) était parmi elles. Ibn Ziyād dit : « Louange à Dieu qui vous a couverts de honte, vous a tués et a démenti vos récits. » Zaynab répondit : « Louange à Dieu qui nous a honorés par Muḥammad et nous a purifiés d’une purification parfaite. Dieu ne couvre de honte que le pervers et ne dément que le fieffé menteur. » Il dit : « Que penses-tu de ce que Dieu a fait à vous, gens de la Maison ? » Elle dit : « La mort leur a été prescrite, et ils se sont avancés vers leurs couches [funèbres] ; Dieu rassemblera toi et eux, et vous plaiderez votre cause devant Lui. » Ibn Ziyād (que Dieu le maudisse) se fâcha contre elle et voulut s’en prendre à elle, mais ʿAmr ibn Ḥurayth l’apaisa. Zaynab dit : « Ô Ibn Ziyād, il te suffit de ce que tu as commis contre nous : tu as tué nos hommes, coupé notre racine, violé notre sanctuaire, capturé nos femmes et nos enfants. Si cela suffit à t’assouvir, te voilà assouvi. » Ibn Ziyād ordonna alors de les ramener à la prison et envoya des messagers de bonne nouvelle [annonçant] la mort d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) dans toutes les directions. Puis il ordonna que les captives et la tête d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) soient transportées au Shām. Un groupe de ceux qui faisaient partie de cette expédition m’a raconté qu’ils entendaient la nuit les djinns pleurer al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) jusqu’au matin. Ils dirent : « Quand nous entrâmes à Damas, les femmes et les captives furent conduites en plein jour, le visage découvert. Les gens grossiers du Shām dirent : “Nous n’avons jamais vu de captives plus belles que celles-ci. Qui êtes-vous ?” Sukayna bint al-Ḥusayn (que la paix soit sur elle) répondit : “Nous sommes les captives de la famille de Muḥammad.” On les fit se tenir sur les marches de la mosquée, là où l’on expose les captives. Parmi eux se trouvait ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux deux), qui était alors un jeune homme. Un vieillard parmi les anciens du Shām vint à eux et dit : “Louange à Dieu qui vous a tués, anéantis et a brisé la corne de la sédition.” Il ne cessa de les insulter. Quand il termina son discours, ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux deux) lui dit : “As-tu lu le Livre de Dieu, Puissant et Majestueux ?” Il répondit : “Oui.” Il dit : “As-tu lu ce verset : ‘Dis : Je ne vous demande pour cela aucune récompense, si ce n’est l’affection envers les proches parents’ (Coran, 42:23) ?” Il répondit : “Oui.” Il dit : “C’est nous, ceux-là.” Puis il dit : “As-tu lu : ‘Donne à ton proche parent son dû’ (Coran, 17:26) ?” Il répondit : “Oui.” Il dit : “C’est nous.” Il dit : “As-tu lu ce verset : ‘Dieu veut seulement éloigner de vous la souillure, ô gens de la Maison, et vous purifier totalement’ (Coran, 33:33) ?” Il répondit : “Oui.” Il dit : “C’est nous.” L’homme du Shām leva alors la main vers le ciel et dit : “Ô Dieu, je me repens à Toi” – trois fois – “Ô Dieu, je me désolidarise devant Toi de l’ennemi de la famille de Muḥammad et des meurtriers de la Maison de Muḥammad. J’ai lu le Coran, mais je n’avais jamais su cela auparavant.” Ensuite, les femmes d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) furent introduites chez Yazīd ibn Muʿāwiya. Les femmes de la famille de Yazīd, les filles de Muʿāwiya et sa maisonnée crièrent, se lamentèrent et organisèrent un deuil. La tête d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) fut placée devant lui. Sukayna dit : « Par Dieu, je n’ai jamais vu de cœur plus dur que celui de Yazīd, et je n’ai jamais vu d’infidèle ni d’associateur pire que lui ni plus grossier. » Et il se mit à dire, en regardant la tête : « Plût à Dieu que mes vieillards de Badr aient vu / L’effroi des Khazraj sous les coups des lances. » Puis il ordonna que la tête d’al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) soit dressée à la porte de la mosquée de Damas. On rapporte de Fāṭima bint ʿAlī (que la paix soit sur elle) qu’elle dit : « Lorsque nous fûmes installés devant Yazīd ibn Muʿāwiya, il se montra d’abord compatissant envers nous et bienveillant. Puis un homme roux du Shām se leva devant lui et dit : “Ô Commandeur des croyants, donne-moi cette jeune fille” – il me désignait – et j’étais une jeune fille gracieuse ; je fus terrifiée et effrayée, et je pensai qu’il allait le faire. J’attrapai alors les vêtements de ma sœur, qui était plus âgée et plus raisonnable que moi. Elle dit : “Tu mens, par Dieu, maudit sois-tu ! Cela n’est ni pour toi, ni pour lui.” Yazīd (que Dieu le maudisse) se fâcha et dit : “Au contraire, tu mens, par Dieu ! Si je voulais, je le ferais.” Elle dit : “Non, par Dieu, Dieu ne t’a pas accordé cela, à moins que tu ne sortes de notre religion et n’adoptes une autre foi que la nôtre.” Yazīd (que Dieu le maudisse) se fâcha, puis dit : “Est-ce à moi que tu tiens ce langage ?! Ton père et ton frère sont bel et bien sortis de la religion.” Elle dit : “C’est par la religion de Dieu, la religion de mon frère, de mon père et de mon grand-père que toi, ton grand-père et ton père avez été guidés.” Il dit : “Tu mens, ô ennemie de Dieu !” Elle dit : “Un prince qui insulte injustement et opprime par son autorité.” Elle dit : « Il (que Dieu le maudisse) eut presque honte et se tut. L’homme du Shām (que Dieu le maudisse) insista : “Ô Commandeur des croyants, donne-moi cette jeune fille.” Il lui dit : “Va-t’en ! Que Dieu te donne une mort rapide !” »