Chapitre
1 - حدثنا الشيخ الجليل أبو جعفر محمد بن علي بن الحسين بن موسى ابن بابويه القمي (رضي الله عنه)، قال: حدثنا محمد بن إبراهيم بن إسحاق (رضي الله عنه)، قال: حدثنا أبو سعيد الحسن بن علي العدوي، قال: حدثنا يوسف بن يحيى الاصبهاني أبو يعقوب، قال: حدثني أبو علي إسماعيل بن حاتم، قال: حدثنا أبو جعفر أحمد بن صالح بن سعيد المكي، قال: حدثنا عمرو بن حفص، عن إسحاق بن نجيح، عن خصيف، عن مجاهد، عن أبي سعيد الخدري، قال: أوصى رسول الله (صلى الله عليه وآله) علي بن أبي طالب (عليه السلام) فقال: يا علي، إذا دخلت العروس بيتك فاخلع خفها حين تجلس، واغسل رجليها، وصب الماء من باب دارك إلى أقصى دارك، فإنك إذا فعلت ذلك أخرج الله من دارك سبعين ألف لون (1) من الفقر، وأدخل فيها سبعين ألف لون (2) من البركة، وأنزل عليك سبعين رحمة ترفرف على رأس العروس حتى تنال بركتها كل زاوية من بيتك، وتأمن العروس من الجنون والجذام والبرص أن يصيبها ما دامت في تلك الدار، وامنع العروس في أسبوعها من الالبان والخل والكزبرة والتفاح الحامض، من هذه الاربعة أشياء. فقال علي (عليه السلام): يا رسول الله، ولاي شئ أمنعها من هذه الاشياء الاربعة؟ قال: لان الرحم تعقم وتبرد من هذه الاربعة أشياء عن الولد، ولحصير في ناحية البيت خير من امرأة لا تلد. فقال علي (عليه السلام): يا رسول الله، فما بال الخل تمنع منه؟ قال: إذا حاضت على الخل لم تطهر أبدا طهرا بتمام، والكزبرة تثير الحيض في بطنها، وتشدد (1) عليها الولادة، والتفاح الحامض يقطع حيضها فيصير داء عليها. ثم قال: يا علي، لا تجامع امرأتك في أول الشهر ووسطه وآخره، فإن الجنون والجذام والخبل يسرع إليها وإلى ولدها. يا علي، لا تجامع امرأتك بعد الظهر، فإنه إن قضي بينكما ولد في ذلك الوقت يكون أحول العين، والشيطان يفرح بالحول في الانسان. يا علي، لا تتكلم عند الجماع فإنه إن قضي بينكما ولد لا يؤمن أن يكون أخرس، ولا ينظرن أحدكم إلى فرج امرأته، وليغض بصره عند الجماع، فإن النظر إلى الفرج يورث العمى في الولد. يا علي، لا تجامع امرأتك بشهوة امرأة غيرك، فإني أخشى إن قضى بينكما ولد أن يكون مخنثا مؤنثا مخبلا. يا علي، من كان جنبا في الفراش مع امرأته فلا يقرأ القرآن، فإني أخشى أن تنزل عليهما نار من السماء فتحرقهما. يا علي، لا تجامع امرأتك إلا ومعك خرقة ومع أهلك خرقة، ولا تمسحا بخرقة واحدة فتقع الشهوة على الشهوة، فإن ذلك يعقب العداوة بينكما، ثم يردكما إلى الفرقة والطلاق. يا علي، لا تجامع امرأتك من قيام، فإن ذلك من فعل الحمير، وإن قضي بينكما ولد كان بوالا في الفراش كالحمير البوالة في كل مكان. يا علي، لا تجامع امرأتك في ليلة الفطر، فإنه إن قضي بينكما ولد لم يكن ذلك الولد إلا كثير الشر. يا علي، لا تجامع امرأتك في ليلة الاضحى، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون له ست أصابع أو أربع أصابع. يا علي، لا تجامع امرأتك تحت شجرة مثمرة، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون جلادا قتالا عريفا. يا علي، لا تجامع أهلك في وجه الشمس وتلالؤها إلا أن يرخى ستر فيستركما، فإنه إن قضي بينكما ولد لا يزال في بوس وفقر حتى يموت. يا علي، لا تجامع بين الاذان والاقامة، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون حريصا على إهراق الدماء. يا علي، إذا حملت امرأتك فلا تجامعها إلا وأنت على وضوء، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون أعمى القلب بخيل اليد. يا علي، لا تجامع أهلك في النصف من شعبان، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون مشوؤما ذا شامة في وجهه. يا علي، لا تجامع أهلك في آخر درجة منه - إذا بقي منه يومان - فإنه إن قضي بينكما ولد يكون عشارا أو عونا للظالم، ويكون هلاك فئام (1) من الناس على يديه. يا علي، لا تجامع أهلك على سقوف البنيان، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون منافقا مرائيا مبتدعا. يا علي، وإذا خرجت في سفر، فلا تجامع أهلك تلك الليلة، فإنه إن قضي بينكما ولد ينفق ماله في غير حق، وقرأ رسول (صلى الله عليه وآله): (إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين) (1). يا علي، لا تجامع أهلك إذا خرجت إلى سفر مسيرة ثلاثة أيام ولياليهن، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون عونا لكل ظالم عليك. يا علي، عليك بالجماع ليلة الاثنين، فإنه إن قضي بينكما ولد يكون حافظا لكتاب الله، راضيا بما قسم الله عزوجل له. يا علي، إن جامعت أهلك في ليلة الثلاثاء، فقضي بينكما ولد، فإنه يرزق الشهادة بعد شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله، ولا يعذبه الله مع المشركين، ويكون طيب النكهة من الفم، رحيم القلب، سخي اليد، طاهر اللسان من الغيبة والكذب والبهتان. يا علي، وإن جامعت أهلك ليلة الخميس فقضي بينكما ولد، فإنه يكون حاكما من الحكام أو عالما من العلماء، وإن جامعتها يوم الخميس عند زوال الشمس عن كبد السماء فقضي بينكما ولد، فإن الشيطان لا يقربه حتى يشيب، ويكون فهما، ويرزقه الله السلامة في الدين والدنيا. يا علي، فإن جامعتها ليلة الجمعة، وكان بينكما ولد، فإنه يكون خطيبا قوالا مفوها، وإن جامعتها يوم الجمعة بعد العصر، فقضي بينكما ولد، فإنه يكون معروفا مشهورا عالما، وإن جامعتها في ليلة الجمعة بعد صلاة العشاء الآخرة، فإنه يرجى أن يكون لكما ولد من الابدال إن شاء الله. يا علي، لا تجامع أهلك في أول ساعة من الليل، فإنه إن قضي بينكما ولد لا يؤمن أن يكون ساحرا مؤثرا للدنيا على الآخرة. يا علي، احفظ وصيتي هذه كما حفظتها عن جبرئيل (صلى الله عليهم أجمعين) (2).
Isnād1 — Le noble cheikh Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Mūsā Ibn Bābawayh al-Qummī (que Dieu l’agrée) nous a rapporté, disant : Muḥammad ibn Ibrāhīm ibn Isḥāq (que Dieu l’agrée) nous a rapporté, disant : Abū Saʿīd al-Ḥasan ibn ʿAlī al-ʿAdawī nous a rapporté, disant : Yūsuf ibn Yaḥyā al-Iṣbahānī Abū Yaʿqūb nous a rapporté, disant : Abū ʿAlī Ismāʿīl ibn Ḥātim m’a rapporté, disant : Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Ṣāliḥ ibn Saʿīd al-Makkī nous a rapporté, disant : ʿAmr ibn Ḥafṣ nous a rapporté, d’après Isḥāq ibn Najīḥ, d’après Khuṣayf, d’après Mujāhid, d’après Abū Saʿīd al-Khudrī, qui a dit :
Le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa famille) fit une recommandation à ʿAlī ibn Abī Ṭālib (que la paix soit sur lui) en disant : « Ô ʿAlī, lorsque la mariée entre dans ta maison, enlève ses chaussures au moment où elle s’assoit, lave-lui les pieds, et verse de l’eau depuis la porte de ta demeure jusqu’au fond de ta demeure. Car, si tu fais cela, Dieu fera sortir de ta maison soixante-dix mille genres de pauvreté, y fera entrer soixante-dix mille genres de bénédiction, et fera descendre sur toi soixante-dix miséricordes qui planeront au-dessus de la tête de la mariée jusqu’à ce que leur bénédiction atteigne chaque recoin de ta demeure. La mariée sera alors préservée de la folie, de la lèpre et de la lèpre blanche (baras) qui pourraient l’atteindre tant qu’elle sera dans cette demeure. Empêche la mariée, pendant sa semaine (première semaine après le mariage), de consommer du lait, du vinaigre, de la coriandre et des pommes acides — ces quatre choses. » ʿAlī (que la paix soit sur lui) demanda : « Ô Messager de Dieu, pourquoi l’empêcher de ces quatre choses ? » Il dit : « Parce que l’utérus devient stérile et se refroidit à cause de ces quatre choses, ce qui empêche la procréation. Or, une natte posée dans un coin de la maison vaut mieux qu’une femme qui n’enfante pas. » ʿAlī (que la paix soit sur lui) demanda : « Ô Messager de Dieu, pourquoi l’empêches-tu du vinaigre ? » Il dit : « Si elle a ses menstrues après avoir consommé du vinaigre, elle n’obtiendra jamais une purification complète. La coriandre provoque les menstrues dans son ventre et rend l’accouchement difficile. Les pommes acides coupent ses menstrues, ce qui devient une maladie pour elle. » Puis il dit : « Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse au début, au milieu et à la fin du mois, car la folie, la lèpre et la stupidité (khabal) se précipiteront sur elle et sur son enfant. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse après le midi (ẓuhr), car si un enfant est destiné entre vous à ce moment-là, il sera louche (ayant un strabisme), et Satan se réjouit du strabisme chez l’être humain. Ô ʿAlī, ne parle pas pendant l’acte sexuel, car si un enfant est destiné entre vous, on ne peut être à l’abri qu’il ne soit muet. Qu’aucun d’entre vous ne regarde le sexe de son épouse, et qu’il baisse son regard pendant l’acte, car regarder le sexe cause la cécité chez l’enfant. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse avec le désir (shahwa) d’une autre femme, car je crains que si un enfant est destiné entre vous, il ne soit efféminé, féminin et stupide. Ô ʿAlī, celui qui est en état d’impureté majeure (junub) au lit avec son épouse ne doit pas réciter le Coran, car je crains qu’un feu ne descende du ciel et ne les brûle tous deux. Ô ʿAlī, n’aie de rapport avec ton épouse qu’en ayant avec toi un chiffon, et que ton épouse ait aussi un chiffon ; ne vous essuyez pas avec un seul chiffon, car le désir s’ajouterait au désir, ce qui entraînerait l’inimitié entre vous, puis vous conduirait à la séparation et au divorce. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse debout, car cela est un comportement d’ânes ; si un enfant est destiné entre vous, il urinera au lit comme les ânes qui urinent partout. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse la nuit de la Fête de la Rupture (Laylat al-Fiṭr), car si un enfant est destiné entre vous, cet enfant ne sera que plein de mal. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse la nuit de la Fête du Sacrifice (Laylat al-Aḍḥā), car si un enfant est destiné entre vous, il aura six doigts ou quatre doigts. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse sous un arbre fruitier, car si un enfant est destiné entre vous, il sera bourreau, combattant et arrogant. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse en plein soleil ou sous son éclat, à moins qu’un rideau ne soit baissé pour vous cacher, car si un enfant est destiné entre vous, il ne cessera d’être dans la misère et la pauvreté jusqu’à sa mort. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport entre l’appel à la prière (adhān) et l’annonce de son commencement (iqāma), car si un enfant est destiné entre vous, il sera avide de verser le sang. Ô ʿAlī, lorsque ton épouse est enceinte, n’aie de rapport avec elle que si tu es en état de pureté rituelle (wuḍūʾ), car si un enfant est destiné entre vous, il aura le cœur aveugle et la main avare. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse à la mi-Šaʿbān, car si un enfant est destiné entre vous, il sera de mauvais augure, portant un grain de beauté (shāma) sur le visage. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse au dernier degré de celui-ci — lorsqu’il reste deux jours —, car si un enfant est destiné entre vous, il sera collecteur d’impôts (ʿashshār) ou aide des oppresseurs, et la perte de nombreuses communautés (fiʾām) de gens adviendra par sa main. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse sur les toits des bâtiments, car si un enfant est destiné entre vous, il sera hypocrite (munāfiq), ostentateur (murāʾī) et innovateur (mubtadiʿ). Ô ʿAlī, lorsque tu pars en voyage, n’aie pas de rapport avec ton épouse cette nuit-là, car si un enfant est destiné entre vous, il dépensera son argent injustement. » Et le Messager (que la prière et la paix soient sur lui et sa famille) récita : « Les gaspilleurs sont les frères des diables » (Coran 17:27). « Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse lorsque tu pars en voyage d’une distance de trois jours et leurs nuits, car si un enfant est destiné entre vous, il sera un aide pour tout oppresseur contre toi. Ô ʿAlī, pratique l’acte sexuel la nuit du lundi, car si un enfant est destiné entre vous, il sera un gardien du Livre de Dieu, satisfait de ce que Dieu — qu’Il soit exalté et magnifié — lui a attribué. Ô ʿAlī, si tu as un rapport avec ton épouse la nuit du mardi et qu’un enfant est destiné entre vous, il recevra en don le martyre après l’attestation qu’il n’y a de dieu que Dieu et que Muḥammad est le Messager de Dieu ; Dieu ne le châtiera pas avec les associateurs, il aura une bonne haleine, un cœur miséricordieux, une main généreuse, une langue pure de la médisance, du mensonge et de la calomnie. Ô ʿAlī, si tu as un rapport avec ton épouse la nuit du jeudi et qu’un enfant est destiné entre vous, il sera un juge parmi les juges ou un savant parmi les savants. Si tu as un rapport avec elle le jeudi au moment du déclin du soleil au zénith (zawāl al-shams) et qu’un enfant est destiné entre vous, Satan ne l’approchera pas jusqu’à ce qu’il vieillisse ; il sera compréhensif, et Dieu lui accordera la sécurité dans la religion et dans ce monde. Ô ʿAlī, si tu as un rapport avec elle la nuit du vendredi et qu’un enfant naît entre vous, il sera un orateur (khaṭīb), un bon parleur, éloquent. Si tu as un rapport avec elle le vendredi après l’après-midi (ʿaṣr) et qu’un enfant est destiné entre vous, il sera connu, célèbre et savant. Si tu as un rapport avec elle la nuit du vendredi après la prière du soir (ʿishāʾ al-ākhira), on peut espérer que vous aurez un enfant parmi les Substituts (abdāl), si Dieu le veut. Ô ʿAlī, n’aie pas de rapport avec ton épouse dans la première heure de la nuit, car si un enfant est destiné entre vous, on ne peut être à l’abri qu’il ne soit un sorcier, préférant ce monde à l’au-delà. Ô ʿAlī, garde cette recommandation que je t’ai faite comme je l’ai gardée de Gabriel (que la prière soit sur eux tous).
897 / 2 - حدثني محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد، قال: حدثني محمد ابن الحسن الصفار، قال: حدثنا علي بن حسان الواسطي، عن عمه عبد الرحمن بن كثير الهاشمي، عن جعفر بن محمد، عن أبيه (عليه السلام)، قال: قام رجل من أصحاب أمير المؤمنين (عليه السلام) يقال له همام وكان عابدا، فقال له: يا أمير المؤمنين، صف لي المتقين حتى كأني أنظر إليهم، فتثاقل أمير المؤمنين (عليه السلام) عن جوابه، ثم قال له: ويحك يا همام، اتق الله، وأحسن، فإن الله مع الذي اتقوا والذين هم محسنون. فقال همام: يا أمير المؤمنين، أسألك بالذي أكرمك بما خصك به وحباك وفضلك بما آتاك وأعطاك لما وصفتهم لي. فقام أمير المؤمنين (عليه السلام) قائما على قدميه (1) فحمد الله وأثنى عليه، وصلى على النبي وآله، ثم قال: أما بعد، فإن الله عزوجل خلق الخلق حيث خلقهم غنيا عن طاعتهم، آمنا لمعصيتهم، لانه لا تضره معصية من عصاه منهم، ولا تنفعه طاعة من أطاعه منهم، وقسم بينهم معايشهم، ووضعهم من (2) الدنيا مواضعهم، وإنما أهبط الله آدم وحواء (عليهما السلام) من الجنة عقوبة لما صنعا، حيث نهاهما فخالفاه، وأمرهما فعصياه. فالمتقون فيها من أهل الفضائل، منطقهم الصواب، وملبسهم الاقتصاد، ومشيهم التواضع. خشعوا (3) لله عزوجل بالطاعة فتهبوا (4)، فهم غاضون أبصارهم عما حرم الله عليهم، واقفين أسماعهم على العلم، نزلت أنفسهم منهم في البلاء كالتي نزلت منهم الرخاء، رضا منهم عن الله بالقضاء، ولولا الآجال التي كتب الله (1) عليهم لم تستقر أرواحهم في أجسادهم طرفة عين، شوقا إلى الثواب، وخوفا من العقاب. عظم الخالق في أنفسهم، ووضع (2) ما دونه في أعينهم، فهم والجنة كمن رآها، فهم فيها متكئون، وهم والنار كمن رآها، فهم فيها معذبون، قلوبهم محزونة، وشرورهم مأمونة، وأجسادهم نحيفة، وحوائجهم خفيفة، وأنفسهم عفيفة، ومؤنتهم من الدنيا عظيمة، صبروا أياما قصارا أعقبتهم راحة طويلة، تجارة مربحة يسرها لهم رب كريم، أرادتهم الدنيا فلم يريدوها، وطلبتهم فأعجزوها. أما الليل فصافون أقدامهم، تالين لاجزاء القرآن، يرتلونه ترتيلا، يحزنون به أنفسهم، ويستثيرون به دواء دائهم ويهيج أحزانهم، بكاء على ذنوبهم ووجع كلوم جراحهم، فإذا مروا بآية فيها تخويف، أصغوا إليها مسامع قلوبهم وأبصارهم، فاقشعرت منها جلودهم، ووجلت منها قلوبهم، فظنوا أن صهيل جهنم وزفيرها وشهيقها في أصول آذانهم، وإذا مروا بآية فيها تشويق ركنوا إليها طمعا، وتطلعت انفسهم إليها شوقا، وظنوا أنها نصب أعينهم، جاثين على أوساطهم، يمجدون جبارا عظيما، مفترشين جباههم وأكفهم وركبهم وأطراف أقدامهم، تجري دموعهم على خدودهم، يجأرون إلى الله في فكاك رقابهم. أما النهار فحلماء علماء بررة أتقيا، قد براهم الخوف، فهم أمثال القداح، ينظر إليهم الناظر فيحسبهم مرضى وما بالقوم من مرض، أو يقول: قد خولطوا فقد خالط القوم أمر عظيم، إذا فكروا في عظمة الله وشدة سلطانه مع ما يخالطهم من ذكر الموت وأهوال القيامة، فزع ذلك قلوبهم، فطاشت حلومهم، وذهلت عقولهم، فإذا استفاقوا بادروا إلى الله عزوجل بالاعمال الزكية. لا يرضون لله بالقليل، ولا يستكثرون له الجزيل، فهم لانفسهم متهمون، ومن أعمالهم مشفقون، إن زكي أحدهم خاف مما يقولون، ويستغفر الله مما لا يعلمون، وقال: أنا أعلم بنفسي من غيري، وربي أعلم مني بنفسي (1)، اللهم لا تؤاخذني بما يقولون، و اجعلني خيرا مما يظنون، واغفر لي مالا يعلمون، فإنك علام الغيوب، وساتر العيوب. ومن علامة أحدهم أنك ترى له قوة في دين، وحزما في لين، وإيمانا في يقين، وحرصا على العلم، وفهما في فقه، وعلما في حلم، وكسبا في رفق، وشفقة في نفقة، وقصدا في غنى، وخشوعا في عبادة، وتجملا في فاقة، وصبرا في شدة، و رحمة للمجهود، وإعطاه في حق، ورفقا في كسب، وطلبا للحلال، ونشاطا في الهدى، وتحرجا عن الطمع، وبرأ في استقامة، وإغماضا عند شهوة. لا يغره ثناء من جهله، ولا يدع إحصاء عمله (2)، مستبطئا لنفسه في العمل، ويعمل الاعمال الصالحة وهو على وجل، يمسي وهمه الشكر، ويصبح وشغله الذكر، يبيت حذرا لما حذر من الغفلة، فرحا لما أصاب من الفضل والرحمة، إن استصعب عليه نفسه لم يعطها سؤلها فيما فيه مضرته، ففرحه فيما يخلد ويدوم، وقرة عينه فيما لا يزول، ورغبة فيما يبقى، وزهادته فيما يفنى، يمرج العلم بالحم، ويمزج الحلم بالعقل. تراه بعيد كسله، دائما نشاطه، قريبا أمله، قليلا زلوله، متوقعا أجله، خاشعا قلبه، ذاكرا ربه، خائفا ذنبه، قانعة نفسه، متغيبا جهله، سهلا أمره، حريزا لدينه، ميتة شهوته، كاظما غيظه، صافيا خلقه، آمنا منه جاره، ضعيفا كبره، متينا صبره، كثيرا ذكره، محكما أمره. لا يحدث بما يؤتمن عليه الاصدقاء ولا يكتم شهادته الاعداء، ولا يعمل شيئا من الحق، رياء، ولا يتركه حياء الخير منه مأمول، والشر منه مأمون، إن كان من الغافلين كتب من الذاكرين، وإن كان من الذاكرين لم يكتب من الغافلين. يعفو عمن ظلمه، ويعطي من حرمه، ويصل من قطعه، ولا يعزب حلمه، ولا يعجل فيما يريبه، ويصفح عما قد تبين له، بعيدا جهله، لينا قوله، غائبا مكره، قريبا معروفه، صادقا قوله، حسنا فعله، مقبلا خيره، مدبرا شره، فهو في الزلازل وقور، وفي المكاره صبور، وفي الرخاء شكور، لا يحيف على من يبغض، ولا يأثم فيمن يحب، ولا يدعي ما ليس له، ولا يجحد حقا هو عليه، يعترف بالحق قبل أن يشهد عليه، لا يضيع ما استحفظ، ولا يتنابز بالالقاب، لا يبغي على أحد، ولا يهم بالحسد، ولا يضر بالجار، ولا يشمت بالمصائب، سريع إلى الصواب، مؤد للامانات، بطئ عن المنكرات. يأمر بالمعروف، وينهى عن المنكر، لا يدخل في الامور بجهل، ولا يخرج عن الحق بعجز، إن صمت لم يغمه الصمت، وإن نطق لم يقل خطأ، وإن ضحك لم يعد صوته سمعه، قانعا بالذي قدر له، لا يجمع به الغيظ، ولا يغلبه الهوى، ولا يقهره الشح، ولا يطمع فيما ليس له، يخالط الناس ليعلم، ويصمت ليسلم، ويسأل ليفهم، ويبحث ليعلم، لا ينصت للخير ليفخر به، ولا يتكلم به ليتجبر على من سواه، إن بغي عليه صبر حتى يكون الله [ هو ] (1) الذي ينتقم له. نفسه منه في عناء والناس منه في راحة، أتعب نفسه لآخرة، وأراح الناس من نفسه، بعده ممن تباعد عنه زهد ونزاهة، ودونه ممن دنا منه لين ورحمة، فليس تباعده بكبر ولا عظمة، ولا دنوه لخديعة ولا خلابة (2)، بل يقتدي بمن كان قبله من أهل الخير، فهو إمام لمن خلفه من أهل البر. قال: فصعق همام صعقة كانت نفسه فيها، فقال أمير المؤمنين (عليه السلام): أما والله لقد كنت أخافها عليه. وأمر به فجهز وصلى عليه، وقال: هكذا تصنع المواعظ البالغة بأهلها. فقال قائل: فما بالك أنت يا أمير المؤمنين؟ فقال: ويلك! إن لكل أجلا لن يعدوه، وسببا لا يجاوزه، فمهلا لا تعد، فإنه إنما نفث هذا القول على لسانك الشيطان (1).
IsnādRapporté par Muhammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd, qui dit : rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, qui dit : rapporté par ʿAlī ibn Ḥassān al-Wāsiṭī, d'après son oncle ʿAbd ar-Raḥmān ibn Kathīr al-Hāshimī, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad (le sixième Imam, as), d'après son père (Muḥammad al-Bāqir, as)
Il a dit : Un homme parmi les compagnons du Prince des croyants (ʿAlī, as), nommé Hammām, qui était un dévot, se leva et lui dit : Ô Prince des croyants, décris-moi les pieux (al-muttaqūn) comme si je les voyais. Le Prince des croyants (as) hésita à lui répondre, puis lui dit : Malheur à toi, ô Hammām ! Crains Dieu (ittaqī Llāh) et fais le bien, car Dieu est avec ceux qui Le craignent et ceux qui sont bienfaisants. Hammām dit : Ô Prince des croyants, je te conjure par Celui qui t'a honoré de ce dont Il t'a doté et t'a favorisé par ce qu'Il t'a donné et accordé, de me les décrire. Alors le Prince des croyants (as) se leva sur ses pieds, loua Dieu, Le glorifia, pria sur le Prophète et sa Famille, puis dit : Ceci dit, Dieu – qu'Il soit exalté et magnifié – a créé les créatures alors qu'Il se passait de leur obéissance, en sécurité par rapport à leur désobéissance, car la désobéissance de celui qui Lui désobéit ne Lui nuit pas, et l'obéissance de celui qui Lui obéit ne Lui profite pas. Il a réparti entre eux leurs moyens de subsistance et les a placés dans le monde à leurs places respectives. Dieu n'a fait descendre Adam et Ève (as) du Paradis que comme punition pour ce qu'ils avaient fait, lorsqu'Il les avait interdits et ils Lui avaient désobéi, et leur avait ordonné et ils lui avaient résisté. Les pieux (al-muttaqūn), dans ce monde, sont les gens des vertus. Leur parole est la justesse, leur vêtement est la modération, leur démarche est l'humilité. Ils se sont humiliés devant Dieu par l'obéissance, et ils ont été subjugués. Ils baissent leurs regards devant ce que Dieu leur a interdit, et ils tendent leurs oreilles vers la science. Leur âme, face à l'épreuve, est comme leur âme face à l'aisance, dans leur agrément de la volonté divine. Sans les termes (ājāl) que Dieu a fixés pour eux, leurs esprits ne resteraient pas dans leurs corps un clin d'œil, par désir de la récompense et crainte du châtiment. Le Créateur est grand dans leurs cœurs, et ce qui est en deçà de Lui est insignifiant à leurs yeux. Ils sont avec le Paradis comme celui qui l'a vu : ils y sont accoudés ; et ils sont avec le Feu comme celui qui l'a vu : ils y sont tourmentés. Leurs cœurs sont tristes, leurs maux sont en sécurité, leurs corps sont maigres, leurs besoins sont légers, leurs âmes sont chastes, et leur charge de ce bas monde est lourde. Ils ont supporté des jours brefs qui leur ont valu un long repos, un commerce profitable que leur Seigneur Généreux leur a facilité. Le bas monde les a recherchés, mais ils ne l'ont pas recherché ; il les a sollicités, mais ils lui ont échappé. Quant à la nuit : ils tiennent leurs pieds alignés, récitant les parties du Coran, le psalmodiant comme il se doit. Ils en affligent leurs âmes, et en extraient le remède à leur mal ; leurs peines s'éveillent, pleurant leurs péchés et la douleur des blessures de leurs fautes. Quand ils passent par un verset qui contient une menace, ils y prêtent l'oreille de leurs cœurs et de leurs regards ; leurs peaux en frémissent, leurs cœurs en tremblent, et ils croient entendre le hennissement de l'Enfer, son souffle et son râle au fond de leurs oreilles. Quand ils passent par un verset qui contient une incitation au désir, ils s'y attachent avec espoir, leurs âmes s'élancent vers lui avec nostalgie, et ils croient le voir devant leurs yeux. Ils s'agenouillent sur leurs mollets, magnifiant un Seigneur tout-puissant ; ils étendent leurs fronts, leurs paumes, leurs genoux et le bout de leurs pieds (en prosternation) ; leurs larmes coulent sur leurs joues ; ils implorent Dieu pour le rachat de leurs âmes. Quant au jour : ils sont indulgents, savants, pieux, dévots. La crainte les a consumés ; ils sont comme des flèches (émaciés). Celui qui les regarde les croit malades, mais ils ne le sont pas ; ou il dit : ils ont perdu l'esprit, mais un grand événement les a touchés. Quand ils méditent sur la grandeur de Dieu et la rigueur de Sa domination, mêlés au souvenir de la mort et des terreurs de la Résurrection, leurs cœurs sont saisis d'effroi, leurs esprits s'égarent, leurs intellects s'évanouissent. Quand ils reviennent à eux, ils s'empressent vers Dieu par des œuvres pures. Ils ne se contentent pas du peu pour Dieu, et ne considèrent pas le beaucoup comme excessif pour Lui. Ils se méfient d'eux-mêmes et redoutent leurs œuvres. Si l'un d'eux est loué, il craint ce qu'on dit de lui et implore le pardon de Dieu pour ce qu'on ne sait pas de lui. Il dit : Je me connais mieux que les autres, et mon Seigneur me connaît mieux que moi-même. Ô Dieu, ne me châtie pas pour ce qu'ils disent, rends-moi meilleur que ce qu'ils pensent, et pardonne-moi ce qu'ils ignorent, car Tu es le Connaisseur des mystères et le Voileur des défauts. Parmi les signes de l'un d'eux, tu vois : une force dans la religion, une fermeté dans la douceur, une foi dans la certitude, un désir de science, une compréhension dans la jurisprudence, une science dans la clémence, un gain dans la modération, une compassion dans la dépense, une mesure dans l'aisance, une humilité dans l'adoration, une élégance dans le besoin, une patience dans l'adversité, une miséricorde envers l'éprouvé, un don pour le droit, une douceur dans l'acquisition, une recherche du licite, un empressement vers la guidée, une réserve face à la convoitise, une piété dans la droiture, et un abaissement du regard devant la passion. La louange de l'ignorant ne le trompe pas ; il n'abandonne pas le décompte de ses œuvres ; il se juge lent dans l'action et accomplit les bonnes œuvres tout en étant craintif. Le soir, son souci est la gratitude ; le matin, son occupation est le rappel. Il passe la nuit en garde contre ce dont il a été averti : l'inadvertance, et réjoui de ce qu'il a obtenu comme faveur et miséricorde. Si son âme lui est difficile, il ne lui accorde pas ce qu'elle désire si cela doit lui nuire. Sa joie est dans ce qui demeure et perdure ; la fraîcheur de ses yeux est dans ce qui ne passe pas ; son désir est pour ce qui reste ; son détachement est pour ce qui passe. Il mêle la science à la clémence (al-ḥilm) et allie la clémence à l'intellect (al-ʿaql). Tu le vois : son paresse est loin, son activité est constante, son espoir est proche, ses faux pas sont rares, il attend sa mort, son cœur est humble, il se souvient de son Seigneur, il craint son péché, son âme est satisfaite, son ignorance est dissimulée, son affaire est aisée, il garde jalousement sa religion, sa passion est morte, il retient sa colère, son caractère est pur, son voisin est en sécurité de son fait, son orgueil est faible, sa patience est solide, son rappel est abondant, et sa gestion est ferme. Il ne divulgue pas ce qui lui a été confié comme secret, même avec les amis ; il ne cache pas son témoignage, même contre les ennemis. Il n'accomplit aucune action de justice par ostentation, et ne l'abandonne pas par honte. Le bien est attendu de lui, et le mal est à l'abri de lui. S'il est parmi les insouciants, il est compté parmi ceux qui se souviennent ; s'il est parmi ceux qui se souviennent, il n'est pas compté parmi les insouciants. Il pardonne à celui qui lui a fait du tort, donne à celui qui l'a privé, et maintient les liens avec celui qui les a rompus. Sa clémence ne s'égare pas, il ne se hâte pas dans ce qui le trouble, et il pardonne ce qui lui est devenu clair. Son ignorance est lointaine, sa parole est douce, sa contrainte est absente, sa bienfaisance est proche, sa parole est véridique, son action est belle, son bien est présent, son mal est absent. Dans les calamités, il est digne ; dans les difficultés, patient ; dans l'aisance, reconnaissant. Il n'est pas injuste envers celui qu'il déteste, ne pèche pas envers celui qu'il aime, ne revendique pas ce qui ne lui appartient pas, et ne nie pas un droit qui est sur lui. Il reconnaît la vérité avant qu'on ne l'en somme. Il ne perd pas ce qui lui a été confié, ne s'injurie pas par des sobriquets, n'opprime personne, ne nourrit pas l'envie, ne nuit pas au voisin, ne se réjouit pas des malheurs. Il est prompt au bien, fidèle aux dépôts, lent aux mauvaises actions. Il ordonne le convenable et interdit le blâmable. Il n'entre pas dans les affaires par ignorance, et ne sort pas de la vérité par impuissance. S'il se tait, le silence ne l'afflige pas ; s'il parle, il ne dit pas d'erreur ; s'il rit, sa voix ne dépasse pas ses oreilles (il est discret). Il est satisfait de ce qui lui a été destiné. La colère ne l'emporte pas sur lui, la passion ne le domine pas, l'avarice ne le subjugue pas, et il ne convoite pas ce qui ne lui appartient pas. Il fréquente les gens pour apprendre, se tait pour être sauf, interroge pour comprendre, et cherche pour savoir. Il n'écoute pas le bien pour s'en vanter, et n'en parle pas pour dominer les autres. S'il subit une injustice, il patiente jusqu'à ce que Dieu soit Celui qui se venge pour lui. Son âme est en peine à cause de lui, et les gens sont en repos grâce à lui. Il fatigue son âme pour l'au-delà, et donne le repos aux gens de lui-même. Son éloignement de ceux dont il s'éloigne est par ascétisme et pureté ; sa proximité de ceux dont il se rapproche est par douceur et miséricorde. Son éloignement n'est ni par orgueil ni par arrogance, et sa proximité n'est ni par tromperie ni par ruse ; mais il suit l'exemple de ceux qui l'ont précédé parmi les gens de bien, et il est un guide pour ceux qui viendront après lui parmi les gens de piété. Le narrateur a dit : Alors Hammām poussa un cri et tomba, et son âme le quitta. Le Prince des croyants (as) dit : Par Dieu, je craignais cela pour lui. Puis il ordonna qu'on le prépare (pour l'enterrement) et pria sur lui, et dit : C'est ainsi que les exhortations pénétrantes agissent sur ceux qui les méritent. Quelqu'un dit : Qu'en est-il de toi, ô Prince des croyants ? Il répondit : Malheur à toi ! Chaque chose a un terme qu'elle ne dépasse pas et une cause qu'elle ne franchit pas. Doucement, ne prononce pas cela, car c'est le diable (ash-shayṭān) qui a soufflé cette parole sur ta langue.
898 / 3 - حدثنا محمد بن عمر الحافظ البغدادي، قال: حدثني محمد بن الحسين بن حفص، قال: حدثني محمد بن هارون أبو إسحاق الهاشمي المنصوري، قال: حدثنا القاسم بن الحسين الزبيدي، قال: حدثنا يحيى بن عبد الحميد، قال: حدثنا قيس بن الربيع، عن أبي هارون، عن أبي سعيد، قال: لما كان يوم غدير خم أمر رسول الله (صلى الله عليه وآله) مناديا فنادى الصلاة جامعة، فأخذ بيد علي (عليه السلام)، وقال: اللهم من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم وال من والاه وعاد من عاداه. فقال حسان بن ثابت: يا رسول الله، أقول في علي شعرا؟ فقال له رسول الله (صلى الله عليه وآله): افعل. فقال: يناديهم يوم الغدير نبيهم * * بخم وأكرم بالنبي مناديا يقول فمن مولاكم ووليكم * * فقالوا ولم يبدوا هناك التعاديا إلهك مولانا وأنت ولينا * * ولن تجدن منا لك اليوم (2) عاصيا فقال له قم يا علي فإنني * * رضيتك من بعدي إماما وهاديا فقام علي أرمد العين يبتغي * * لعينيه مما يشتكيه مداويا فداواه خير الناس منه بريقه (3) * * فبورك مرقيا وبورك راقيا (4)
IsnādRapporté par Muhammad ibn ʿUmar al-Ḥāfiẓ al-Baghdādī, qui dit : rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Ḥafṣ, qui dit : rapporté par Muḥammad ibn Hārūn Abū Isḥāq al-Hāshimī al-Manṣūrī, qui dit : rapporté par al-Qāsim ibn al-Ḥusayn az-Zubaydī, qui dit : rapporté par Yaḥyā ibn ʿAbd al-Ḥamīd, qui dit : rapporté par Qays ibn ar-Rabīʿ, d'après Abū Hārūn, d'après Abū Saʿīd
Il dit : Lorsque ce fut le jour de Ghadīr Khumm, le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sa famille) ordonna à un crieur public d'appeler à la prière en commun. Il prit alors la main de ʿAlī (que la paix soit sur lui) et dit : « Ô Dieu, celui dont je suis le mawlā (maître/protecteur), ʿAlī en est le mawlā. Ô Dieu, sois l'allié de celui qui se fait son allié, et sois l'ennemi de celui qui se fait son ennemi. » Ḥassān ibn Thābit dit alors : « Ô Messager de Dieu, puis-je composer des vers sur ʿAlī ? » Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sa famille) lui répondit : « Fais-le. » Il dit alors [en poésie] : « Leur Prophète les interpelle le jour de Ghadīr, / À Khumm, et qu'il est noble ce Prophète qui appelle ! / Il dit : "Qui est votre mawlā et votre walī (tuteur/allié) ?" / Ils répondirent, sans montrer alors d'hostilité : / "Ton Dieu est notre mawlā et Tu es notre walī, / Et nous ne te trouverons aujourd'hui nul désobéissant." / Il lui dit alors : "Lève-toi, ô ʿAlī, car j'ai / Fait de toi, après moi, un imam et un guide." / ʿAlī se leva, l'œil souffrant [d'une ophtalmie], cherchant / Pour ses yeux un remède à ce dont il se plaignait. / Le Meilleur des hommes (le Prophète) le soigna de sa salive / Béni soit Celui qui guérit, et béni soit Celui qui applique le remède (al-rāqī)."