Chapitre
2ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الله وَمُوسَى بْنِ عُمَرَ وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) هَلْ كَانَ الله عَزَّ وَجَلَّ عَارِفاً بِنَفْسِهِ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ الْخَلْقَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ يَرَاهَا وَيَسْمَعُهَا قَالَ مَا كَانَ مُحْتَاجاً إِلَى ذَلِكَ لانَّهُ لَمْ يَكُنْ يَسْأَلُهَا وَلا يَطْلُبُ مِنْهَا هُوَ نَفْسُهُ وَنَفْسُهُ هُوَ قُدْرَتُهُ نَافِذَةٌ فَلَيْسَ يَحْتَاجُ أَنْ يُسَمِّيَ نَفْسَهُ وَلَكِنَّهُ اخْتَارَ لِنَفْسِهِ أَسْمَاءً لِغَيْرِهِ يَدْعُوهُ بِهَا لانَّهُ إِذَا لَمْ يُدْعَ بِاسْمِهِ لَمْ يُعْرَفْ فَأَوَّلُ مَا اخْتَارَ لِنَفْسِهِ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ لانَّهُ أَعْلَى الاشْيَاءِ كُلِّهَا فَمَعْنَاهُ الله وَاسْمُهُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ هُوَ أَوَّلُ أَسْمَائِهِ عَلا عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
3ـ وَبِهَذَا الاسْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الاسْمَ مَا هُوَ قَالَ صِفَةٌ لِمَوْصُوفٍ.
IsnādEt par cette chaîne de transmission, d'après Muḥammad ibn Sinān
Il dit : Je l'interrogeai sur le nom : qu'est-ce donc ? Il répondit : Un attribut d'un qualifié.
1ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى خَلَقَ اسْماً بِالْحُرُوفِ غَيْرَ مُتَصَوَّتٍ وَبِاللَّفْظِ غَيْرَ مُنْطَقٍ وَبِالشَّخْصِ غَيْرَ مُجَسَّدٍ وَبِالتَّشْبِيهِ غَيْرَ مَوْصُوفٍ وَبِاللَّوْنِ غَيْرَ مَصْبُوغٍ مَنْفِيٌّ عَنْهُ الاقْطَارُ مُبَعَّدٌ عَنْهُ الْحُدُودُ مَحْجُوبٌ عَنْهُ حِسُّ كُلِّ مُتَوَهِّمٍ مُسْتَتِرٌ غَيْرُ مَسْتُورٍ فَجَعَلَهُ كَلِمَةً تَامَّةً عَلَى أَرْبَعَةِ أَجْزَاءٍ مَعاً لَيْسَ مِنْهَا وَاحِدٌ قَبْلَ الاخَرِ فَأَظْهَرَ مِنْهَا ثَلاثَةَ أَسْمَاءٍ لِفَاقَةِ الْخَلْقِ إِلَيْهَا وَحَجَبَ مِنْهَا وَاحِداً وَهُوَ الاسْمُ الْمَكْنُونُ الْمَخْزُونُ فَهَذِهِ الاسْمَاءُ الَّتِي ظَهَرَتْ فَالظَّاهِرُ هُوَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَسَخَّرَ سُبْحَانَهُ لِكُلِّ اسْمٍ مِنْ هَذِهِ الاسْمَاءِ أَرْبَعَةَ أَرْكَانٍ فَذَلِكَ اثْنَا عَشَرَ رُكْناً ثُمَّ خَلَقَ لِكُلِّ رُكْنٍ مِنْهَا ثَلاثِينَ اسْماً فِعْلاً مَنْسُوباً إِلَيْهَا فَهُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ الْحَكِيمُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ الْمُقْتَدِرُ الْقَادِرُ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْبَارِئُ الْمُنْشِئُ الْبَدِيعُ الرَّفِيعُ الْجَلِيلُ الْكَرِيمُ الرَّازِقُ الْمُحْيِي الْمُمِيتُ الْبَاعِثُ الْوَارِثُ فَهَذِهِ الاسْمَاءُ وَمَا كَانَ مِنَ الاسْمَاءِ الْحُسْنَى حَتَّى تَتِمَّ ثَلاثَ مِائَةٍ وَسِتِّينَ اسْماً فَهِيَ نِسْبَةٌ لِهَذِهِ الاسْمَاءِ الثَّلاثَةِ وَهَذِهِ الاسْمَاءُ الثَّلاثَةُ أَرْكَانٌ وَحَجَبَ الاسْمَ الْوَاحِدَ الْمَكْنُونَ الْمَخْزُونَ بِهَذِهِ الاسْمَاءِ الثَّلاثَةِ وَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى قُلِ ادْعُوا الله أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ أَيًّا ما تَدْعُوا فَلَهُ الاسْماءُ الْحُسْنى.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Ṣāliḥ ibn Abī Ḥammād, d'après al-Ḥusayn ibn Yazīd, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Abī Ḥamza, d'après Ibrāhīm ibn ʿUmar, d'après Abū ʿAbd Allāh (Sur lui la paix) qui a dit :
Certes, Dieu — Béni et Très-Haut — a créé un Nom (ism) au moyen de lettres sans sonorité, au moyen d'une prononciation sans articulation, au moyen d'une personne sans corporéité, au moyen d'une similitude sans description, au moyen d'une couleur sans teinture ; les régions lui sont niées, les limites en sont éloignées, la sensation de tout imaginant en est voilée, il est caché non pas occulté. Il en a fait une Parole complète en quatre parties simultanées, dont aucune n'est avant l'autre. Il en a manifesté trois Noms en raison du besoin de la création à leur égard, et il en a voilé un, qui est le Nom caché, trésor. Ces Noms sont donc ceux qui ont été manifestés : le Manifeste est Dieu — Béni et Très-Haut — et Lui, Gloire à Lui, a soumis à chacun de ces Noms quatre piliers (arkān), ce qui fait douze piliers. Puis Il a créé pour chaque pilier trente Noms-actes qui leur sont attribués. Ainsi, Il est le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux, le Souverain, le Très-Saint, le Créateur, l'Initiateur, le Formateur, le Vivant, l'Éternel, que ne saisissent ni somnolence ni sommeil, l'Omniscient, le Parfaitement Informé, l'Entendant, le Voyant, le Sage, le Tout-Puissant, le Dominateur, l'Org seuilleux, le Très-Haut, l'Immense, le Tout-Puissant, le Puissant, la Paix, le Sécurisant, le Prédominant, l'Initiateur, le Générateur, l'Incomparable, l'Élevé, le Majestueux, le Généreux, le Pourvoyeur, Celui qui donne la vie, Celui qui donne la mort, le Résurrecteur, l'Héritier. Voilà les Noms, et tout ce qui est parmi les plus beaux Noms (al-asmā' al-ḥusnā) jusqu'à atteindre trois cent soixante Noms : ils sont en relation avec ces trois Noms, et ces trois Noms sont des piliers. Il a voilé le Nom unique, caché, trésor, par ces trois Noms. Et c'est là la parole du Très-Haut : « Dis : Invoquez Dieu ou invoquez le Tout-Miséricordieux ; quel que soit celui que vous invoquez, à Lui appartiennent les plus beaux Noms » (Coran 17:110).
IsnādAḥmad b. Idrīs, d'après al-Ḥusayn b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. ʿAbd Allāh et Mūsā b. ʿUmar et al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿUthmān, d'après Ibn Sinān
[Ibn Sinān] a dit : J'ai interrogé Abū al-Ḥasan al-Riḍā (sur lui la paix) : « Dieu — Puissant et Majestueux — avait-Il connaissance de Lui-même avant de créer les créatures ? » Il répondit : « Oui. » Je dis : « Se voyait-Il et S'entendait-Il ? » Il répondit : « Il n'avait nul besoin de cela, car Il n'interrogeait pas [une autre entité] et ne demandait rien à [celle-ci]. Lui est Son ipséité, et Son ipséité est Lui ; Sa puissance est pénétrante. Il n'a donc pas besoin de se nommer Lui-même. Cependant, Il a choisi pour Lui-même des noms destinés à d'autres, afin qu'ils L'invoquent par eux, car s'Il n'est pas invoqué par Son nom, Il n'est pas connu. Le premier nom qu'Il a choisi pour Lui-même est “al-ʿAlī al-ʿAẓīm” (le Très-Haut, l'Immense), car Il est plus élevé que toutes choses. Sa signification est “Allāh”, et Son nom “al-ʿAlī al-ʿAẓīm” est le premier de Ses noms ; Il domine toute chose. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ الاعْلَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ اسْمُ الله غَيْرُهُ وَكُلُّ شَيْءٍ وَقَعَ عَلَيْهِ اسْمُ شَيْءٍ فَهُوَ مَخْلُوقٌ مَا خَلا الله فَأَمَّا مَا عَبَّرَتْهُ الالْسُنُ أَوْ عَمِلَتِ الايْدِي فَهُوَ مَخْلُوقٌ وَالله غَايَةٌ مِنْ غَايَاتِهِ وَالْمُغَيَّا غَيْرُ الْغَايَةِ وَالْغَايَةُ مَوْصُوفَةٌ وَكُلُّ مَوْصُوفٍ مَصْنُوعٌ وَصَانِعُ الاشْيَاءِ غَيْرُ مَوْصُوفٍ بِحَدٍّ مُسَمًّى لَمْ يَتَكَوَّنْ فَيُعْرَفَ كَيْنُونِيَّتُهُ بِصُنْعِ غَيْرِهِ وَلَمْ يَتَنَاهَ إِلَى غَايَةٍ إِلا كَانَتْ غَيْرَهُ لا يَزِلُّ مَنْ فَهِمَ هَذَا الْحُكْمَ أَبَداً وَهُوَ التَّوْحِيدُ الْخَالِصُ فَارْعَوْهُ وَصَدِّقُوهُ وَتَفَهَّمُوهُ بِإِذْنِ الله مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يَعْرِفُ الله بِحِجَابٍ أَوْ بِصُورَةٍ أَوْ بِمِثَالٍ فَهُوَ مُشْرِكٌ لانَّ حِجَابَهُ وَمِثَالَهُ وَصُورَتَهُ غَيْرُهُ وَإِنَّمَا هُوَ وَاحِدٌ مُتَوَحِّدٌ فَكَيْفَ يُوَحِّدُهُ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ عَرَفَهُ بِغَيْرِهِ وَإِنَّمَا عَرَفَ الله مَنْ عَرَفَهُ بِالله فَمَنْ لَمْ يَعْرِفْهُ بِهِ فَلَيْسَ يَعْرِفُهُ إِنَّمَا يَعْرِفُ غَيْرَهُ لَيْسَ بَيْنَ الْخَالِقِ وَالْمَخْلُوقِ شَيْءٌ وَالله خَالِقُ الاشْيَاءِ لا مِنْ شَيْءٍ كَانَ وَالله يُسَمَّى بِأَسْمَائِهِ وَهُوَ غَيْرُ أَسْمَائِهِ وَالاسْمَاءُ غَيْرُهُ.
IsnādMuhammad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muhammad ibn Ismāʿīl, d'après un de ses compagnons, d'après Bakr ibn Ṣāliḥ, d'après ʿAlī ibn Ṣāliḥ, d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Khālid ibn Yazīd, d'après ʿAbd al-Aʿlā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le nom de Dieu est autre que Lui. Toute chose sur laquelle tombe le nom de “chose” est créée, à l'exception de Dieu. Quant à ce que les langues expriment ou ce que les mains façonnent, cela est créé. Dieu est une limite (ghāya) parmi Ses limites ; le limité (al-mughayyā) est autre que la limite, et la limite est qualifiée. Tout ce qui est qualifié est fabriqué (maṣnūʿ). Celui qui fabrique les choses n'est pas qualifiable par une limite nommée ; Il n'est pas advenu (lam yatakawwan) que l'on connaisse Sa modalité d'être (kaynūniyya) par la fabrication d'autre que Lui ; Il n'atteint aucune limite sans que celle-ci soit autre que Lui. Celui qui comprend ce jugement ne trébuchera jamais, et c'est le tawḥīd (unicité divine) pur : gardez-le, confirmez-le et comprenez-le par la permission de Dieu. Quiconque prétend connaître Dieu par un voile, une forme ou une image est un associateur (mushrik), car le voile, l'image et la forme sont autres que Lui. En vérité, Il est Un, unique (wāḥid mutawaḥḥid). Comment donc Le déclarerait-Il unique (yuwaḥḥiduhu) celui qui prétend Le connaître par autre que Lui ? En vérité, ne connaît Dieu que celui qui Le connaît par Dieu. Celui qui ne Le connaît pas par Lui ne Le connaît pas ; il ne connaît qu'autre que Lui. Il n'y a rien entre le Créateur et la créature. Dieu est le Créateur des choses, non à partir d'une chose qui était. Dieu est appelé par Ses noms, mais Il est autre que Ses noms, et les noms sont autres que Lui. »