1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ رَفَعَهُ قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ رَوِّحُوا أَنْفُسَكُمْ بِبَدِيعِ الْحِكْمَةِ فَإِنَّهَا تَكِلُّ كَمَا تَكِلُّ الابْدَانُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, qui l'a élevé (en remontant la chaîne)
Il a dit : Le Commandeur des Croyants (que la paix soit sur lui) disait : « Délicez vos âmes par la sagesse nouvelle (badīʿ al-ḥikma), car elles s'épuisent comme s'épuisent les corps. »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ نُوحِ بْنِ شُعَيْبٍ النَّيْسَابُورِيِّ عَنْ عُبَيْدِ الله بْنِ عَبْدِ الله الدِّهْقَانِ عَنْ دُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أَخِي شُعَيْبٍ الْعَقَرْقُوفِيِّ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ يَا طَالِبَ الْعِلْمِ إِنَّ الْعِلْمَ ذُو فَضَائِلَ كَثِيرَةٍ فَرَأْسُهُ التَّوَاضُعُ وَعَيْنُهُ الْبَرَاءَةُ مِنَ الْحَسَدِ وَأُذُنُهُ الْفَهْمُ وَلِسَانُهُ الصِّدْقُ وَحِفْظُهُ الْفَحْصُ وَقَلْبُهُ حُسْنُ النِّيَّةِ وَعَقْلُهُ مَعْرِفَةُ الاشْيَاءِ وَالامُورِ وَيَدُهُ الرَّحْمَةُ وَرِجْلُهُ زِيَارَةُ الْعُلَمَاءِ وَهِمَّتُهُ السَّلامَةُ وَحِكْمَتُهُ الْوَرَعُ وَمُسْتَقَرُّهُ النَّجَاةُ وَقَائِدُهُ الْعَافِيَةُ وَمَرْكَبُهُ الْوَفَاءُ وَسِلاحُهُ لِينُ الْكَلِمَةِ وَسَيْفُهُ الرِّضَا وَقَوْسُهُ الْمُدَارَاةُ وَجَيْشُهُ مُحَاوَرَةُ الْعُلَمَاءِ وَمَالُهُ الادَبُ وَذَخِيرَتُهُ اجْتِنَابُ الذُّنُوبِ وَزَادُهُ الْمَعْرُوفُ وَمَاؤُهُ الْمُوَادَعَةُ وَدَلِيلُهُ الْهُدَى وَرَفِيقُهُ مَحَبَّةُ الاخْيَارِ.
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نِعْمَ وَزِيرُ الايمَانِ الْعِلْمُ وَنِعْمَ وَزِيرُ الْعِلْمِ الْحِلْمُ وَنِعْمَ وَزِيرُ الْحِلْمِ الرِّفْقُ وَنِعْمَ وَزِيرُ الرِّفْقِ الصَّبْرُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr d'après Ḥammād ibn ʿUthmān d'après Abū ʿAbd Allāh (as) — que la paix soit sur lui —
Il a dit : Le Messager de Dieu (pslf) — que Dieu prie sur lui et sa Famille — a dit : « Quel excellent vizir de la foi est la science ! Quel excellent vizir de la science est la clémence ! Quel excellent vizir de la clémence est la douceur ! Quel excellent vizir de la douceur est la patience ! »
4ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الاشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ آبَائِهِ (عَلَيْهم السَّلام) قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ يَا رَسُولَ الله مَا الْعِلْمُ قَالَ الانْصَاتُ قَالَ ثُمَّ مَهْ قَالَ الاسْتِمَاعُ قَالَ ثُمَّ مَهْ قَالَ الْحِفْظُ قَالَ ثُمَّ مَهْ قَالَ الْعَمَلُ بِهِ قَالَ ثُمَّ مَهْ يَا رَسُولَ الله قَالَ نَشْرُهُ.
IsnādʿAlī ibn Muḥammad, d’après Sahl ibn Ziyād, d’après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d’après ʿAbd Allāh ibn Maymūn al-Qaddāḥ, d’après Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix), d’après ses Pères (les Imams, sur eux la paix)
Il dit : Un homme vint auprès du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) et dit : « Ô Messager de Dieu, qu’est-ce que la science ? » Il dit : « Le silence attentif. » L’homme dit : « Et ensuite ? » Il dit : « L’écoute. » Il dit : « Et ensuite ? » Il dit : « La mémorisation. » Il dit : « Et ensuite ? » Il dit : « L’application [de la science]. » L’homme dit : « Et ensuite, ô Messager de Dieu ? » Il dit : « Sa diffusion. »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ رُوَاةَ الْكِتَابِ كَثِيرٌ وَإِنَّ رُعَاتَهُ قَلِيلٌ وَكَمْ مِنْ مُسْتَنْصِحٍ لِلْحَدِيثِ مُسْتَغِشٍّ لِلْكِتَابِ فَالْعُلَمَاءُ يَحْزُنُهُمْ تَرْكُ الرِّعَايَةِ وَالْجُهَّالُ يَحْزُنُهُمْ حِفْظُ الرِّوَايَةِ فَرَاعٍ يَرْعَى حَيَاتَهُ وَرَاعٍ يَرْعَى هَلَكَتَهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ اخْتَلَفَ الرَّاعِيَانِ وَتَغَايَرَ الْفَرِيقَانِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Ṭalḥa ibn Zayd
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Certes, les transmetteurs du Livre sont nombreux, mais ceux qui le mettent en pratique sont rares. Que de gens qui se présentent comme conseillers pour le hadith (tradition prophétique) tout en étant trompeurs envers le Livre ! Les savants sont attristés par l'abandon de la mise en pratique, tandis que les ignorants sont attristés par la mémorisation de la transmission. Tel berger mène son troupeau vers la vie (salut), tel autre berger le mène vers sa perte. C'est alors que les deux bergers divergent et que les deux groupes se séparent. »
7ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الاشْعَرِيُّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَنْ حَفِظَ مِنْ أَحَادِيثِنَا أَرْبَعِينَ حَدِيثاً بَعَثَهُ الله يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَالِماً فَقِيهاً.
IsnādD'après al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Jamhūr, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Abī Najrān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) – que la paix soit sur lui –
Il a dit : « Quiconque mémorise quarante de nos hadiths, Dieu le ressuscitera au Jour de la Résurrection comme savant (ʿālim) et jurisconsulte (faqīh). »
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ فَلْيَنْظُرِ الانْسانُ إِلى طَعامِهِ قَالَ قُلْتُ مَا طَعَامُهُ قَالَ عِلْمُهُ الَّذِي يَأْخُذُهُ عَمَّنْ يَأْخُذُهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d’après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid d’après son père d’après celui qu’il a mentionné d’après Zayd al-Shahḥām d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Que l’homme considère donc sa nourriture ». [Zayd] dit : Je demandai : « Qu’est-ce que sa nourriture ? » Il répondit : « Sa connaissance (ʿilm) : d’où il la prend et de qui il la prend. »
9ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُسْكَانَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ الْوُقُوفُ عِنْدَ الشُّبْهَةِ خَيْرٌ مِنَ الاقْتِحَامِ فِي الْهَلَكَةِ وَتَرْكُكَ حَدِيثاً لَمْ تُرْوَهُ خَيْرٌ مِنْ رِوَايَتِكَ حَدِيثاً لَمْ تُحْصِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Nuʿmān, d'après ʿAbd Allāh ibn Muskān, d'après Dāwūd ibn Farqad, d'après Abū Saʿīd al-Zuhrī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « S'arrêter face au doute est meilleur que de se précipiter vers la perdition, et le fait que tu abandonnes un hadith que tu n'as pas rapporté est meilleur que le fait que tu rapportes un hadith que tu n'as pas maîtrisé. »
10ـ مُحَمَّدٌ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الطَّيَّارِ أَنَّهُ عَرَضَ عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) بَعْضَ خُطَبِ أَبِيهِ حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَوْضِعاً مِنْهَا قَالَ لَهُ كُفَّ وَاسْكُتْ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) لا يَسَعُكُمْ فِيمَا يَنْزِلُ بِكُمْ مِمَّا لا تَعْلَمُونَ إِلا الْكَفُّ عَنْهُ وَالتَّثَبُّتُ وَالرَّدُّ إِلَى أَئِمَّةِ الْهُدَى حَتَّى يَحْمِلُوكُمْ فِيهِ عَلَى الْقَصْدِ وَيَجْلُوا عَنْكُمْ فِيهِ الْعَمَى وَيُعَرِّفُوكُمْ فِيهِ الْحَقَّ قَالَ الله تَعَالَى فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ.
IsnādMuhammad, d'après Aḥmad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Ḥamza b. al-Ṭayyār
Il exposa à Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui) certains sermons de son père [l’Imam al-Bāqir]. Lorsqu’il parvint à un passage, (l’Imam) lui dit : « Arrête et tais-toi. » Puis Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui) dit : « Dans ce qui vous échoit et que vous ne savez pas, il ne vous est permis que de vous en abstenir, d’être circonspects et de vous référer aux Imams guides (a'immat al-hudā), jusqu’à ce qu’ils vous mènent en cela vers le juste milieu, qu’ils dissipent pour vous l’aveuglement et qu’ils vous fassent connaître la vérité. Dieu Très-Haut a dit : “Interrogez donc les gens du Rappel (ahl al-dhikr), si vous ne savez pas.” »
11ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ وَجَدْتُ عِلْمَ النَّاسِ كُلَّهُ فِي أَرْبَعٍ أَوَّلُهَا أَنْ تَعْرِفَ رَبَّكَ وَالثَّانِي أَنْ تَعْرِفَ مَا صَنَعَ بِكَ وَالثَّالِثُ أَنْ تَعْرِفَ مَا أَرَادَ مِنْكَ وَالرَّابِعُ أَنْ تَعْرِفَ مَا يُخْرِجُكَ مِنْ دِينِكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, d'après al-Minqarī, d'après Sufyān ibn ʿUyayna,
a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « J'ai trouvé toute la science des hommes en quatre [choses] : la première est que tu connaisses ton Seigneur ; la seconde, que tu connaisses ce qu'Il a fait de toi ; la troisième, que tu connaisses ce qu'Il veut de toi ; et la quatrième, que tu connaisses ce qui te fait sortir de ta religion. »
12ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ قُلْتُ لابِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا حَقُّ الله عَلَى خَلْقِهِ فَقَالَ أَنْ يَقُولُوا مَا يَعْلَمُونَ وَيَكُفُّوا عَمَّا لا يَعْلَمُونَ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ أَدَّوْا إِلَى الله حَقَّهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim
Il dit : Je demandai à Abī ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : « Quel est le droit d'Allah sur Ses créatures ? » Il répondit : « Qu'ils disent ce qu'ils savent et qu'ils s'abstiennent de ce qu'ils ne savent pas. S'ils font cela, ils auront rendu à Allah Son droit. »
13ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ الْعِجْلِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَنْظَلَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ اعْرِفُوا مَنَازِلَ النَّاسِ عَلَى قَدْرِ رِوَايَتِهِمْ عَنَّا.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan, d’après Sahl ibn Ziyād, d’après Ibn Sinān, d’après Muḥammad ibn Marwān al-ʿIjlī, d’après ʿAlī ibn Ḥanẓala, qui dit : J’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire :
Reconnaissez les positions des gens selon l’étendue de leur transmission de nos hadiths.
14ـ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَكَرِيَّا الْغَلابِيِّ عَنِ ابْنِ عَائِشَةَ الْبَصْرِيِّ رَفَعَهُ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ فِي بَعْضِ خُطَبِهِ أَيُّهَا النَّاسُ اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ بِعَاقِلٍ مَنِ انْزَعَجَ مِنْ قَوْلِ الزُّورِ فِيهِ وَلا بِحَكِيمٍ مَنْ رَضِيَ بِثَنَاءِ الْجَاهِلِ عَلَيْهِ النَّاسُ أَبْنَاءُ مَا يُحْسِنُونَ وَقَدْرُ كُلِّ امْرِئٍ مَا يُحْسِنُ فَتَكَلَّمُوا فِي الْعِلْمِ تَبَيَّنْ أَقْدَارُكُمْ.
IsnādD'après al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan, d'après Muḥammad ibn Zakariyyā al-Ghilābī, d'après Ibn ʿĀʾisha al-Baṣrī, remontant (rafaʿahu)
Le Commandeur des croyants (sur lui la paix) a dit dans l'un de ses sermons : « Ô gens ! Sachez que n'est pas doué d'intellect (ʿāqil) celui qui s'offusque des paroles mensongères proférées à son sujet, et n'est pas sage (ḥakīm) celui qui se satisfait des éloges de l'ignorant. Les gens sont les enfants de ce qu'ils maîtrisent, et la valeur de chaque homme réside dans ce qu'il maîtrise. Parlez donc de science, et vos valeurs apparaîtront. »
15ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ يُقَالُ لَهُ عُثْمَانُ الاعْمَى وَهُوَ يَقُولُ إِنَّ الْحَسَنَ الْبَصْرِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ الْعِلْمَ يُؤْذِي رِيحُ بُطُونِهِمْ أَهْلَ النَّارِ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) فَهَلَكَ إِذَنْ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ مَا زَالَ الْعِلْمُ مَكْتُوماً مُنْذُ بَعَثَ الله نُوحاً (عَلَيْهِ السَّلام) فَلْيَذْهَبِ الْحَسَنُ يَمِيناً وَشِمَالاً فَوَ الله مَا يُوجَدُ الْعِلْمُ إِلا هَاهُنَا.
Isnādd'après al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Washshāʾ, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après ʿAbd Allāh ibn Sulaymān
J'ai entendu Abū Jaʿfar (sur lui la paix) dire — alors que se trouvait chez lui un homme de Bassorah appelé ʿUthmān al-Aʿmā (l'Aveugle), qui disait : « al-Ḥasan al-Baṣrī prétend que ceux qui cachent la science, le vent de leurs entrailles tourmentera les gens du Feu. » Alors Abū Jaʿfar (sur lui la paix) dit : « Ainsi donc le croyant de la famille de Pharaon aurait péri ? La science n'a cessé d'être cachée depuis que Dieu a envoyé Noé (sur lui la paix). Qu'al-Ḥasan aille à droite et à gauche ! Par Dieu, la science ne se trouve qu'ici. »