8. Ali ibn Ibrahim has narrated from Yasir al-Khadim who has said the following. “When al-Ma’mun left Khurasan for Baghdad along with him came Fadl, Dhu al-Al-Ri’asatayn and we came out with abu al-Hassan (a.s.) Fadl ibn Sahl had received a letter from his brother Hassan, while we were on our journey. Hassan had said in the letter, “I studied the Zodiac changes this year according to the astrological calculations. I found out in the month of so and so on a Wednesday you will feel the test of iron and fire. I urged you to go to a Turkish bath with al-Ma’mun and Imam Ridha (a.s) and perform phlebotomies and stain your hands with blood which, will help remove this misfortune from you. Fadl ibn Sahl wrote about it to al-Ma’mun requesting him to request His Holiness Imam Ali ibn Musar-Redha (a.s) to also join them on the appointed day. Al-Ma’mun informed the Holy Imam of the contents of that letter and demanded the consent of His Holiness. In reply to the caliph’s letter Imam al-Ridha (a.s) wrote, “I will not go to the Turkish bath tomorrow. You and Fadl also must not go there tomorrow.” He sent that letter to the Imam (a.s.) twice. Abu al-Hassan (a.s.) wrote to him, “O Amir al-Mu’minin, “I will not go to the Turkish bath. I have seen in a dream the Holy Prophet (a.s) enjoining me not to go to that Turkish bath. You and Fadl also must not go to the Turkish bath.” Al-Ma’mun replied the letter saying, “You have spoken the truth and so has the Messenger of Allah. I will not go to the Turkish bath tomorrow and Fadl knows best.” The narrator has said that Yasir said, “When the night fell al-Rida (a.s.) told us to say, “We seek refuge in Allah against the misfortune in this night. We continued saying the expression. When al-Rida (a.s.) prayed the Morning Prayer he asked me to climb at the roof and to listen if there is anything. When I climbed I heard a great deal of commotion and crying and it was increasing. We saw al-Ma’mun enter from the door that opened to his quarter from the quarter of abu al-Hassan (a.s.) and he said, “My master, abu al-Hassan, may Allah grant you good reward for the death of Fadl. He refused to cancel his decision for the bath and he went to the Turkish bath. A group of people attacked him with swords and killed him. Three of the attackers were arrested and one of them was the son of his maternal uncle, the son of Dhul al-Qalamayn. He then said that the police and the guides and the people of Fadl present at the door of al-Ma’mun said, “He has murdered him.” They killed him. They meant al-Ma’mun thereby.” “We revenge him.” They set the door on fire.” Al-Ma’mun said to abu al-Hassan (a.s.), “My master, please come out to them to calm them down and ask them to disperse.” The narrator has said that Yasir said, “Abu al-Hassan (a.s.) rode and asked me to ride also. When we were out of the door of the house he looked at the people who were crowded. He made hand gestures to asked them to disperse.” Yasir has said, “People began to fall one on the other and to whoever, that he would make a hand gesture he would run and pass by.”
Ali ibn Ibrahim a rapporté de Yasir, qui a dit : Lorsque Al-Ma'mun partit du Khurasan en direction de Bagdad, Al-Fadl, celui qui avait deux autorités, partit également. Nous sommes partis avec Abi al-Hasan (que la paix soit sur lui). Al-Fadl ibn Sahl, celui qui avait deux autorités, reçut une lettre de son frère al-Hasan ibn Sahl. Alors que nous étions dans une de nos étapes, j'ai examiné le changement de l'année dans le calcul des étoiles et j'ai trouvé que tu goûterais, en tel et tel mois, le mercredi, la chaleur du fer et la chaleur du feu. Je pense que tu devrais entrer, toi, l'Imam des croyants, et ar-Rida, dans le bain ce jour-là, vous y purifier et y verser du sang sur vos mains pour vous débarrasser de son mauvais sort. Celui qui avait deux autorités écrivit à Al-Ma'mun à ce sujet et lui demanda de poser la question à Abi al-Hasan. Al-Ma'mun écrivit à Abi al-Hasan pour lui poser la question. Abi al-Hasan lui répondit : "Je n'entrerai pas dans le bain demain, et je ne pense pas que toi et al-Fadl devriez y entrer non plus demain." Il lui renvoya la lettre deux fois. Abi al-Hasan lui écrivit : "Ô Amir al-Mu'minin, je n'entrerai pas dans le bain demain, car j'ai vu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui et sa famille) cette nuit en rêve, me disant : 'Ô Ali, n'entre pas dans le bain demain, et je ne pense pas que toi et al-Fadl devriez y entrer non plus demain.' Al-Ma'mun lui répondit : "Tu as dit vrai, ô mon seigneur, et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui et sa famille) a dit vrai. Je n'entrerai pas dans le bain demain, et al-Fadl est au courant." Yasir a dit : Lorsque la nuit est tombée et que le soleil s'est couché, ar-Rida (que la paix soit sur lui) nous a dit : "Dites : 'Nous cherchons refuge en Allah contre le mal de ce qui descend cette nuit.' Nous n'avons pas cessé de le répéter. Lorsque ar-Rida (que la paix soit sur lui) a prié l'aube, il m'a dit : "Monte sur le toit et écoute si tu entends quelque chose." Quand je suis monté, j'ai entendu du bruit et de l'agitation. Nous avons vu al-Ma'mun entrer par la porte qui menait de sa maison à celle d'Abi al-Hasan, en disant : "Ô mon seigneur, ô Abi al-Hasan, que Dieu te récompense pour al-Fadl, car il a refusé." Il était entré dans le bain et des gens armés de sabres étaient entrés et l'avaient tué. Trois personnes parmi ceux qui étaient entrés avec lui furent tuées, dont l'une était le neveu de al-Fadl, fils de Dhi al-Qalamayn. Les soldats et les gardes se rassemblèrent devant la maison de al-Ma'mun, disant : "Il l'a assassiné et tué", visant al-Ma'mun. "Nous demanderons réparation pour son sang." Ils apportèrent des torches pour brûler la porte. Al-Ma'mun dit à Abi al-Hasan : "Ô mon seigneur, penses-tu sortir pour les rencontrer et les disperser ?" Yasir a dit : Abi al-Hasan monta, et il me dit de monter avec lui. Lorsque nous sommes sortis de la maison, il a regardé les gens qui s'étaient rassemblés et se bousculaient. Il leur a dit de se disperser en agitant la main. Yasir a dit : Les gens se sont approchés, mais certains se sont he