1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ثَعْلَبَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيْهما السَّلام) قَالَ مَا عُبِدَ الله بِشَيْءٍ مِثْلِ الْبَدَاءِ. وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) مَا عُظِّمَ الله بِمِثْلِ الْبَدَاءِ.
IsnādD'après Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥajjāl, d'après Abū Isḥāq Thaʿlaba, d'après Zurāra b. Aʿyan, d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux) — et dans la tradition d'Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām b. Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — :
« Rien ne permet d'adorer Dieu comme le badā' (la manifestation du pouvoir divin de modifier Ses décrets). » — « Rien ne permet de magnifier Dieu comme le badā' (la manifestation du pouvoir divin de modifier Ses décrets). »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَحَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ وَغَيْرِهِمَا عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ فِي هَذِهِ الايَةِ يَمْحُوا الله ما يَشاءُ وَيُثْبِتُ قَالَ فَقَالَ وَهَلْ يُمْحَى إِلا مَا كَانَ ثَابِتاً وَهَلْ يُثْبَتُ إِلا مَا لَمْ يَكُنْ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim et Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī et d'autres, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit à propos de ce verset : « Dieu efface ce qu'Il veut et établit ce qu'Il veut » (Coran 13:39). Il a dit : « Et qu'est-ce qui est effacé sinon ce qui était établi ? Et qu'est-ce qui est établi sinon ce qui n'était pas ? »
3ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَا بَعَثَ الله نَبِيّاً حَتَّى يَأْخُذَ عَلَيْهِ ثَلاثَ خِصَالٍ الاقْرَارَ لَهُ بِالْعُبُودِيَّةِ وَخَلْعَ الانْدَادِ وَأَنَّ الله يُقَدِّمُ مَا يَشَاءُ وَيُؤَخِّرُ مَا يَشَاءُ.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Dieu n'a envoyé aucun prophète sans exiger de lui trois qualités : la reconnaissance de Sa servitude (al-ʿubūdiyya), le renoncement aux associés (al-andād), et le fait que Dieu avance ce qu'Il veut et retarde ce qu'Il veut.
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ قَضى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُسَمًّى عِنْدَهُ قَالَ هُمَا أَجَلانِ أَجَلٌ مَحْتُومٌ وَأَجَلٌ مَوْقُوفٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d’après Aḥmad ibn Muḥammad d’après Ibn Faḍḍāl d’après Ibn Bukayr d’après Zurāra d’après Ḥumrān d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : Je l’interrogeai au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Il a fixé un terme et un terme déterminé auprès de Lui. » Il dit : « Ce sont deux termes : un terme immuable (ajal maḥtūm) et un terme suspendu (ajal mawqūf). »
5ـ أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ بْنِ عَبْدِ الله الْحَسَنِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مَالِكٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ قَوْلِ الله تَعَالَى أَ وَلَمْ يَرَ الانْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئاً قَالَ فَقَالَ لا مُقَدَّراً وَلا مُكَوَّناً قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِهِ هَلْ أَتى عَلَى الانْسانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئاً مَذْكُوراً فَقَالَ كَانَ مُقَدَّراً غَيْرَ مَذْكُورٍ.
IsnādAḥmad b. Mihrān d'après ʿAbd al-ʿAẓīm b. ʿAbd Allāh al-Ḥasanī d'après ʿAlī b. Asbāṭ d'après Khalaf b. Ḥammād d'après Ibn Muskān d'après Mālik al-Juhanī
Il dit : J'interrogeai Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu, exalté soit-Il : « L'homme n'a-t-il pas vu que Nous l'avons créé auparavant, alors qu'il n'était rien ? » Il dit alors : « Ni déterminé ni constitué. » (Le narrateur) dit : Et je l'interrogeai au sujet de Sa parole : « S'est-il écoulé pour l'homme un instant de la durée où il n'était pas une chose mentionnée ? » Il dit alors : « Il était déterminé, non mentionné. »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ الله عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ الْعِلْمُ عِلْمَانِ فَعِلْمٌ عِنْدَ الله مَخْزُونٌ لَمْ يُطْلِعْ عَلَيْهِ أَحَداً مِنْ خَلْقِهِ وَعِلْمٌ عَلَّمَهُ مَلائِكَتَهُ وَرُسُلَهُ فَمَا عَلَّمَهُ مَلائِكَتَهُ وَرُسُلَهُ فَإِنَّهُ سَيَكُونُ لا يُكَذِّبُ نَفْسَهُ وَلا مَلائِكَتَهُ وَلا رُسُلَهُ وَعِلْمٌ عِنْدَهُ مَخْزُونٌ يُقَدِّمُ مِنْهُ مَا يَشَاءُ وَيُؤَخِّرُ مِنْهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ مَا يَشَاءُ.
IsnādD'après Muhammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, d'après Ḥammād b. ʿĪsā, d'après Ribʿī b. ʿAbd Allāh, d'après al-Fuḍayl b. Yasār
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « La science est de deux sortes : une science cachée auprès de Dieu, qu'Il n'a dévoilée à aucune de Ses créatures, et une science qu'Il a enseignée à Ses anges et à Ses messagers. Quant à ce qu'Il a enseigné à Ses anges et à Ses messagers, cela adviendra indubitablement, car Il ne dément ni Lui-même, ni Ses anges, ni Ses messagers. Et il y a une science cachée auprès de Lui, dont Il avance ce qu'Il veut et retarde ce qu'Il veut, et établit ce qu'Il veut. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ وَوُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ لله عِلْمَيْنِ عِلْمٌ مَكْنُونٌ مَخْزُونٌ لا يَعْلَمُهُ إِلا هُوَ مِنْ ذَلِكَ يَكُونُ الْبَدَاءُ وَعِلْمٌ عَلَّمَهُ مَلائِكَتَهُ وَرُسُلَهُ وَأَنْبِيَاءَهُ فَنَحْنُ نَعْلَمُهُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jaʿfar b. ʿUthmān, d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr, et Wahīb b. Ḥafṣ, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix),
Il a dit : « Certes, Dieu possède deux sciences : une science cachée et préservée que nul ne connaît excepté Lui — c'est de là que provient la badā' (la manifestation nouvelle d'un décret divin) — et une science qu'Il a enseignée à Ses anges, à Ses messagers et à Ses prophètes ; et nous, nous la connaissons. »
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَا بَدَا لله فِي شَيْءٍ إِلا كَانَ فِي عِلْمِهِ قَبْلَ أَنْ يَبْدُوَ لَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Il n'est rien que Dieu ne fasse advenir (badā) sans que cela ne soit déjà dans Sa science avant qu'Il ne le fasse advenir.
9ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله لَمْ يَبْدُ لَهُ مِنْ جَهْلٍ.
IsnādD'après lui, d'après Aḥmad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī b. Faḍḍāl, d'après Dāwūd b. Farqad, d'après ʿAmr b. ʿUthmān al-Juhanī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Que la paix soit sur lui)
Allah ne (Lui) est apparu (i.e. ne change d'avis) par ignorance (jamais).
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) هَلْ يَكُونُ الْيَوْمَ شَيْءٌ لَمْ يَكُنْ فِي عِلْمِ الله بِالامْسِ قَالَ لا مَنْ قَالَ هَذَا فَأَخْزَاهُ الله قُلْتُ أَ رَأَيْتَ مَا كَانَ وَمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَ لَيْسَ فِي عِلْمِ الله قَالَ بَلَى قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ الْخَلْقَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : « Se peut-il qu'aujourd'hui advienne une chose qui ne se trouvait pas hier dans la science de Dieu ? » Il dit : « Non. Que Dieu couvre d'opprobre celui qui dit cela. » Je dis : « Que penses-tu de ce qui fut et de ce qui sera jusqu'au Jour de la Résurrection ? N'est-ce pas dans la science de Dieu ? » Il dit : « Oui, avant même qu'Il n'ait créé les créatures. »
11ـ عَلِيٌّ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ مَالِكٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ لَوْ عَلِمَ النَّاسُ مَا فِي الْقَوْلِ بِالْبَدَاءِ مِنَ الاجْرِ مَا فَتَرُوا عَنِ الْكَلامِ فِيهِ.
IsnādʿAlī, d'après Muḥammad, d'après Yūnus, d'après Mālik al-Juhanī
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Si les gens savaient quelle récompense (ajr) réside dans la parole au sujet du badā' (changement de décret divin apparent), ils ne cesseraient jamais d'en parler. »
12ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْكُوفِيِّ أَخِي يَحْيَى عَنْ مُرَازِمِ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ مَا تَنَبَّأَ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يُقِرَّ لله بِخَمْسِ خِصَالٍ بِالْبَدَاءِ وَالْمَشِيئَةِ وَالسُّجُودِ وَالْعُبُودِيَّةِ وَالطَّاعَةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après certains de nos compagnons, d'après Muḥammad b. ʿAmr al-Kūfī, frère de Yaḥyā, d'après Murāzim b. Ḥakīm
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Jamais aucun prophète n'a été investi de la prophétie avant de reconnaître à Dieu cinq qualités : la Badā' (la manifestation après dissimulation), la Volonté (al-Mashī'a), la Prosternation (al-Sujūd), la Servitude (al-ʿUbūdiyya) et l'Obéissance (al-Ṭāʿa). »
13ـ وَبِهَذَا الاسْنَادِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ جَهْمِ بْنِ أَبِي جَهْمَةَ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ أَخْبَرَ مُحَمَّداً (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بِمَا كَانَ مُنْذُ كَانَتِ الدُّنْيَا وَبِمَا يَكُونُ إِلَى انْقِضَاءِ الدُّنْيَا وَأَخْبَرَهُ بِالْمَحْتُومِ مِنْ ذَلِكَ وَاسْتَثْنَى عَلَيْهِ فِيمَا سِوَاهُ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Ahmad ibn Muhammad, d'après Jaʿfar ibn Muhammad, d'après Yūnus, d'après Jahm ibn Abī Jahma, d'après celui qui lui a rapporté, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu, Puissant et Majestueux, a informé Muhammad (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) de ce qui s'est produit depuis que le monde existe, et de ce qui adviendra jusqu'à la fin du monde. Il l'a informé de ce qui est irrévocablement décrété (al-maḥtūm) parmi cela, et Il lui a réservé l'exception (istithnā') pour ce qui est autre que cela. »
14ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ مَا بَعَثَ الله نَبِيّاً قَطُّ إِلا بِتَحْرِيمِ الْخَمْرِ وَأَنْ يُقِرَّ لله بِالْبَدَاءِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Rayyān ibn al-Ṣalt
Il a dit : J’ai entendu al-Riḍā (sur lui la paix) dire : « Dieu n’a jamais envoyé un prophète sans lui interdire le vin et sans qu’il reconnaisse à Dieu le badā’ (la possibilité pour Dieu de modifier un décret). »