1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ يَا ابْنَ آدَمَ تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلأ قَلْبَكَ غِنًى وَلا أَكِلْكَ إِلَى طَلَبِكَ وَعَلَيَّ أَنْ أَسُدَّ فَاقَتَكَ وَأَمْلأ قَلْبَكَ خَوْفاً مِنِّي وَإِنْ لا تَفَرَّغْ لِعِبَادَتِي أَمْلأ قَلْبَكَ شُغُلاً بِالدُّنْيَا ثُمَّ لا أَسُدَّ فَاقَتَكَ وَأَكِلْكَ إِلَى طَلَبِكَ.
IsnādUn nombre de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿUmar b. Yazīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Dans la Torah, il est écrit : "Ô fils d'Adam, consacre-toi à Mon adoration, Je remplirai ton cœur de contentement, et Je ne te livrerai pas à ta quête (des biens) ; il M'incombe de combler ton besoin et de remplir ton cœur de crainte envers Moi. Et si tu ne te consacres pas à Mon adoration, Je remplirai ton cœur de préoccupation pour le monde, puis Je ne comblerai pas ton besoin et Je te livrerai à ta quête." »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَا عِبَادِيَ الصِّدِّيقِينَ تَنَعَّمُوا بِعِبَادَتِي فِي الدُّنْيَا فَإِنَّكُمْ تَتَنَعَّمُونَ بِهَا فِي الآخِرَةِ.
Isnād2. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Abū Jamīla
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Allah, béni et exalté soit-Il, a dit : “Ô Mes serviteurs véridiques (les ṣiddīqīn) ! Jouissez de l'agrément de Mon adoration en ce bas monde, car vous en jouirez dans l'au-delà.” »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) أَفْضَلُ النَّاسِ مَنْ عَشِقَ الْعِبَادَةَ فَعَانَقَهَا وَأَحَبَّهَا بِقَلْبِهِ وَبَاشَرَهَا بِجَسَدِهِ وَتَفَرَّغَ لَهَا فَهُوَ لا يُبَالِي عَلَى مَا أَصْبَحَ مِنَ الدُّنْيَا عَلَى عُسْرٍ أَمْ عَلَى يُسْرٍ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après ʿAmr ibn Jumayʿ, d'après Abū ʿAbd Allāh (as) — que la paix soit sur lui —
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Le meilleur des hommes est celui qui se passionne pour l'adoration, l'embrasse, l'aime de tout son cœur, l'accomplit avec son corps et s'y consacre entièrement. Il ne lui importe guère, dans les affaires de ce bas monde, que son matin soit difficile ou aisé. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ شَاذَانَ بْنِ الْخَلِيلِ قَالَ وَكَتَبْتُ مِنْ كِتَابِهِ بِإِسْنَادٍ لَهُ يَرْفَعُهُ إِلَى عِيسَى بْنِ عَبْدِ الله قَالَ قَالَ عِيسَى بْنُ عَبْدِ الله لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) جُعِلْتُ فِدَاكَ مَا الْعِبَادَةُ قَالَ حُسْنُ النِّيَّةِ بِالطَّاعَةِ مِنَ الْوُجُوهِ الَّتِي يُطَاعُ الله مِنْهَا أَمَا إِنَّكَ يَا عِيسَى لا تَكُونُ مُؤْمِناً حَتَّى تَعْرِفَ النَّاسِخَ مِنَ الْمَنْسُوخِ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَمَا مَعْرِفَةُ النَّاسِخِ مِنَ الْمَنْسُوخِ قَالَ فَقَالَ أَ لَيْسَ تَكُونُ مَعَ الإمَامِ مُوَطِّناً نَفْسَكَ عَلَى حُسْنِ النِّيَّةِ فِي طَاعَتِهِ فَيَمْضِي ذَلِكَ الإمَامُ وَيَأْتِي إِمَامٌ آخَرُ فَتُوَطِّنُ نَفْسَكَ عَلَى حُسْنِ النِّيَّةِ فِي طَاعَتِهِ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ هَذَا مَعْرِفَةُ النَّاسِخِ مِنَ الْمَنْسُوخِ.
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الْعُبَّادَ ثَلاثَةٌ قَوْمٌ عَبَدُوا الله عَزَّ وَجَلَّ خَوْفاً فَتِلْكَ عِبَادَةُ الْعَبِيدِ وَقَوْمٌ عَبَدُوا الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى طَلَبَ الثَّوَابِ فَتِلْكَ عِبَادَةُ الأجَرَاءِ وَقَوْمٌ عَبَدُوا الله عَزَّ وَجَلَّ حُبّاً لَهُ فَتِلْكَ عِبَادَةُ الأحْرَارِ وَهِيَ أَفْضَلُ الْعِبَادَةِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Jamīl, d'après Hārūn ibn Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, les adorateurs sont de trois sortes : des gens qui adorent Dieu — Puissant et Majestueux — par crainte : telle est l'adoration des esclaves ; des gens qui adorent Dieu — Béni et Très-Haut — en quête de récompense : telle est l'adoration des mercenaires ; et des gens qui adorent Dieu — Puissant et Majestueux — par amour pour Lui : telle est l'adoration des hommes libres, et c'est la meilleure des adorations. »
6ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا أَقْبَحَ الْفَقْرَ بَعْدَ الْغِنَى وَأَقْبَحَ الْخَطِيئَةَ بَعْدَ الْمَسْكَنَةِ وَأَقْبَحُ مِنْ ذَلِكَ الْعَابِدُ لله ثُمَّ يَدَعُ عِبَادَتَهُ.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq – sur lui la paix)
Il a dit : « Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille) a dit : "Qu'il est laid, la pauvreté après l'aisance ; et qu'il est laid, la faute après l'humilité ; mais ce qui est plus laid que cela, c'est celui qui adore Allah puis délaisse son adoration." »
7ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عَلَيهِما السَّلام) قَالَ مَنْ عَمِلَ بِمَا افْتَرَضَ الله عَلَيْهِ فَهُوَ مِنْ أَعْبَدِ النَّاسِ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad d'après Muʿallā b. Muḥammad d'après al-Washshā' d'après ʿĀṣim b. Ḥumayd d'après Abū Ḥamza d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux deux)
Quiconque accomplit ce que Dieu lui a prescrit est parmi les plus adorateurs des gens.