Chapitre
Description of Hypocrisy and Hypocrites
0 / 6 vérifiés · 0%
1. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Hammad ibn ‘Isa from Ibrahim ibn ‘Umar al-Yamani from ‘Umar ibn ‘Udhaynah from Aban ibn abu ‘Ayyash from Sulaym ibn Qays al-Hilali from Amir al-Mu’minin, Ali ibn abu Talib (a.s.) who has said the following:“‘Hypocrisy has four pillars: Desire, Neglect, Resentment and Greed. “Desire is of four branches: disproportionate behavior, transgression, lust and insubordination. Whoever behaves disproportionately faces great risks, remains lonely and without supporters. Whoever transgresses does not remain immune to harmful consequences, his heart is not in peace and he does not control his soul against lustful matters. Whoever has not balanced his soul in lustful matters he indulges in filthy activities. Whoever acts insubordinately purposely and without evidence strays in falsehood. “Neglect is of four branches: dishonesty, yearning, fear and procrastination. Fear and apprehension turns one away from the truth and procrastination leads to extremely reduced activities until the deadline approaches. If one does not have any yearnings he knows his true condition and measures. If he knows the true measure of his condition in which he is, he would die suddenly due to fear and apprehension. Dishonesty cuts short one’s deeds. “Resentment is of four branches: arrogance, boastfulness, egoistic, and racism. Whoever is arrogant turns his back to the truth. Whoever is boastful indulges in sins. Whoever is egoistic persists in sins. Whoever comes in the clench of racism commits injustice. “Thus, evil is the affair that swings in deterioration, indecency, persistence and injustice on the path. “Greed is of four branches: exhilaration, pleasure seeking, worrying and superfluity. Exhilaration is detestable before Allah. Pleasure seeking is feeblemindedness. Worrisome is a misfortune for one who is forced to carry sins. Seeking superfluity is useless, a childish manner, a vastful preoccupation and an effort to change what is of a lower quality to a better one. “This is how hypocrisy its pillars and branches are. Allah is dominant over his servants. Speaking of Him is exalted and glory is His. He has created all things in good fashion. His hands are free, His favor is universal. His command is manifest, His light shines, His blessing overflows. His wisdom is the source of light. His book is overriding. His evidence is overwhelming. His religion is pure. His kingdom is powerful. His word is the truth, His measures are just and His messengers have already preached. Thus, He has made evil a sin, sin a misfortune and misfortune a filth. “He has made virtuous deeds a threshold. The threshold is repentance and repentance is purification. One who repents finds guidance. One who plots goes astray, as long as he does not repent before Allah and confess to his sins. No one dares to act, to his own destruction, against Allah, except those who are doomed. “Allah! Allah! How vast is what He has for repentance, favors, joy and great forbearance. How severe is what is before Him of retribution, hell, and a hard grip! Whoever succeeds in obedience to Him attracts His generosity. Whoever indulges in disobedience to Him he will test the results of His disapproval and very shortly he will become regretful.’”
IsnādCe hadith ne contient pas de isnad clairement identifiable.
Le prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "L'hypocrisie repose sur quatre piliers : la passion, la convoitise, la préservation des biens et l'avidité. La passion repose sur quatre branches : l'injustice, l'agression, la luxure et la tyrannie. Celui qui commet l'injustice verra ses calamités se multiplier, être abandonné, être raccourci et celui qui agresse ne croira pas en ses avertissements, son cœur ne sera pas en paix, et il ne pourra pas se retenir des désirs. Celui qui n'admoneste pas son âme face aux désirs se laissera entraîner dans les choses abjectes. Celui qui est tyran s'égarera délibérément sans preuves. La convoitise repose sur quatre branches : l'illusion, l'espoir, la crainte et la procrastination. La crainte détourne de la vérité, la procrastination fait négliger les actions jusqu'à ce que le terme soit atteint. Si ce n'était pas pour l'espoir, l'homme jugerait en fonction de sa situation actuelle. S'il jugeait en fonction de sa situation actuelle, il mourrait submergé par la terreur, la crainte et l'illusion. La vanité empêche l'homme d'agir et de se repentir. La préservation des biens repose sur quatre branches : l'orgueil, la vantardise, la fierté et l'entêtement. Celui qui est orgueilleux s'éloigne de la vérité, celui qui se vante est impudent, celui qui est fier persiste dans les péchés, et celui qui est entêté persiste dans l'injustice. C'est une situation désastreuse entre la fuite, la transgression, la persistance et l'oppression sur le chemin. L'avidité repose sur quatre branches : la joie, la frivolité, la dispute et la rivalité. La joie est détestée par Dieu, la frivolité est vaine, la dispute est une épreuve pour celui qui est contraint de porter les péchés, et la rivalité est jeu, amusement, distraction et échange de ce qui est moindre pour ce qui est meilleur. C'est l'hypocrisie avec ses piliers et ses branches. Dieu est au-dessus de Ses serviteurs, que Son nom soit glorifié et Son visage honoré. Il a perfectionné toute chose qu'Il a créée, Sa miséricorde s'est étendue, Sa main s'est ouverte, Sa miséricorde a enveloppé toute chose, Sa sagesse s'est manifestée, Son Livre domine, Son argument est clair, Sa religion est pure, Son autorité est établie, Sa parole est véridique, Ses balances sont justes, Ses messagers ont transmis. Il a fait du mal un péché, du péché une tentation, de la tentation une souillure, de la réprimande une leçon, de la leçon un repentir, du repentir une purification. Celui qui se repent trouve le bon chemin, celui qui est tenté s'égare tant qu'il ne se repent pas à Dieu, ne reconnaît pas son péché et ne périt pas sauf par la volonté de Dieu. Oh Dieu, oh Dieu, quelle immense possibilité de repentir, de miséricorde, de bonnes nouvelles et de grande patience ! Et quelle terrible punition, châtiment et oppression pour ceux qui sont ingrats. Celui qui réussit dans Son obéissance attire Son honneur, celui qui tombe dans Sa désobéissance goûte à Sa vengeance, et bientôt, ils seront tous regrettant."
2. Muhammad ibn Yahya has narrated from al-Husayn ibn Ishaq from Ali ibn Mahziyar from Muhammad ibn ‘Abd Hamid and al-Husayn ibn Sa’id all from Muhammad ibn al-Fudayl who has said the following: “Once I wrote to abu al-Hassan (a.s.) asking him a question and he wrote back to me, ‘The hypocrites try to deceive Allah, but He, in fact, deceives them. They stand up in prayer lazily just to show that they pray, but, in truth, they remember Allah very little. (4:142) “They are hesitant people belonging to neither side. You can find no other way for one whom Allah has caused to go astray.’ (4: 143) They are not of the unbelievers, or of the believers or of the Muslims. They claim to be of belief. They change to disbelief and denial. May Allah condemn them all.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, de Al-Husayn ibn Ishaq, de Ali ibn Mahziyar, de Muhammad ibn Abdul-Hamid et Al-Husayn ibn Sa'id, tous deux de Muhammad ibn Al-Fudayl, a dit: J'ai écrit à Abi Al-Hasan (que la paix soit sur lui) pour lui poser une question, et il m'a répondu: "Les hypocrites trompent Allah, alors qu'Il les trompe aussi. Lorsqu'ils se lèvent pour la prière, ils se lèvent paresseusement, cherchant à être vus par les gens sans mentionner Allah, sauf très peu, vacillant entre cela, ni vers ceux-ci ni vers ceux-là. Quiconque Allah égare, tu ne trouveras pas de chemin pour lui. Ils ne sont ni des mécréants, ni des croyants, ni des musulmans. Ils montrent la foi et se transforment en mécréance et en mensonge. Que la malédiction d'Allah soit sur eux."
Les hypocrites trompent Allah, alors qu'Il les trompe aussi. Lorsqu'ils se lèvent pour la prière, ils se lèvent paresseusement, cherchant à être vus par les gens sans mentionner Allah, sauf très peu, vacillant entre cela, ni vers ceux-ci ni vers ceux-là. Quiconque Allah égare, tu ne trouveras pas de chemin pour lui. Ils ne sont ni des mécréants, ni des croyants, ni des musulmans. Ils montrent la foi et se transforment en mécréance et en mensonge. Que la malédiction d'Allah soit sur eux.
3. Al-Husayn ibn Muhammad has narrated from Muhammad ibn Jumhur from ‘Abd Allah ibn ‘Abd al-Rahman al-‘Assam from al-Haytham ibn Waqid from Muhammad ibn Sulayman from ibn Muskan from abu Hamza from Ali ibn al- Husayn (a.s.) who has said the following: “Ali ibn al-Husayn (a.s.) has said, ‘A hypocrite forbids others, but himself does not desist from prohibited matters and commands others with what he himself does not perform. When prayer is to begin he (7 ’tarazd) avoids it.’ I (the narrator) then asked, ‘O descendent of the messenger of Allah, “What is ‘I’tirazT’ The Imam said, ‘It is turning away. When he is in the Ruku’ position (kneeling) he uses it as resting place. Toward the evening his only concern is dinner, even though he is not fasting. Toward morning his only concern is more sleep, even though he has not passed the night awake worshipping. If he speaks to you, he lies. If you trust him, he breaches it. Behind your back, he backbites you and if he promises you, he disregards his promise.’”
IsnādAl-Husayn ibn Muhammad a rapporté de Muhammad ibn Jumhoor, de Abdullah ibn Abd ar-Rahman al-Asamm, de al-Haytham ibn Waqid, de Muhammad ibn Sulayman, de Ibn Muskān, de Abi Hamzah, de Ali ibn al-Husayn (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit:
"Le hypocrite interdit mais ne s'interdit pas, ordonne mais n'est pas obéi. Quand il se lève pour prier, il est distrait. J'ai dit: Ô fils du Messager d'Allah, qu'est-ce que la distraction? Il a dit: C'est le manque de concentration. Quand il s'incline, il se précipite pour se relever, pensant au repas du soir alors qu'il jeûne. Le matin, il est préoccupé par le sommeil et ne veille pas la nuit. S'il te parle, il ment; si tu lui fais confiance, il te trahit; s'il est absent, il te calomnie; s'il te promet, il te déçoit."
4. It is narrated from him (narrator of the Hadith above) from ibn Jumhur from Sulayman ibn Sama’a from ‘Abd al-Malik ibn Bahr in a marfu’ manner a similar Hadith with the following addition: “In, Ruku’ position he rests and in Sajdah (the prostration) he acts like a crow picking up grains very fast, and sits on his heels.”
IsnādD'après lui, d'Ibn Jumhur, de Sulayman ibn Sama'ah, d'Abd al-Malik ibn Bahr, qui a rapporté qu'il a entendu dire : "Quand il se prosternait, il posait son front et quand il se redressait, il se levait."
Lorsqu'il se prosternait, il posait son front et lorsqu'il se redressait, il se levait.
5. Abu Ali al-Ash’ari has narrated from al-Hassan ibn Ali al-Kufi from ‘Uthman ibn ‘Isa from Sa’id ibn Yasar from Abu ‘Abdillah (a.s.) who has said the following: “The Messenger of Allah has said, ‘The case of a hypocrite is like the trunk of a palm tree. His owner wants to use it in a construction but it does not fit where he wants it to fit. He then tries it in another place and it still does not fit. At last he burns it in the fire.’”
IsnādAbu Ali Al-Ash'ari a rapporté de Al-Hasan ibn Ali Al-Kufi, de Uthman ibn Isa, de Sa'id ibn Yasar, de Abi Abdullah (sur lui le salut) qui a dit: Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui et sa famille) a dit: "L'exemple de l'hypocrite est semblable à celui du tronc de palmier que son propriétaire voulait utiliser dans une partie de sa construction, mais il ne convenait pas à l'endroit qu'il voulait, alors il l'a déplacé ailleurs, mais cela n'a pas convenu non plus, jusqu'à ce qu'il le brûle avec le feu."
L'exemple de l'hypocrite est semblable à celui du tronc de palmier que son propriétaire voulait utiliser dans une partie de sa construction, mais il ne convenait pas à l'endroit qu'il voulait, alors il l'a déplacé ailleurs, mais cela n'a pas convenu non plus, jusqu'à ce qu'il le brûle avec le feu.
6. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Muhammad ibn al-Hassan ibn Shammun from ‘Abd Allah ibn ‘Abd al-Rahman from Misma’ ibn ‘Abd al-Malik from Abu ‘Abdillah (a.s.) who has said the following: “The Messenger of Allah has said, ‘If humility expressed physically is more than what is in the heart, in our view it is hypocrisy.’”
IsnādUn certain nombre de nos compagnons ont rapporté de Sahl ibn Ziyad, de Muhammad ibn al-Hassan ibn Shamoun, d'Abdullah ibn Abdurrahman, de Musma' ibn Abd al-Malik, de Abu Abdullah (sur lui le salut) qui a dit:
Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui et sa famille) a dit: "La manifestation extérieure de piété du corps qui ne correspond pas à ce qui est dans le cœur est, selon nous, de l'hypocrisie."