Chapitre
About the Words of Allah, the Most High, Certain people worship Allah with deviance
0 / 2 vérifiés · 0%
1. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Ibn Abi ‘Umayr from ‘Umar ibn ‘Udhaynah from al-Fudayl and Zurara who has said the following: “Once I (Zurara) asked abu Ja’far (a.s.) about the words of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, ‘Certain people worship Allah to achieve worldly gains. They are confident when they are prosperous, but when they face hardships they turn away from (worship). They are lost in this life and will be lost in the life to come. Such loss is indeed destructive.’ (22:11) “The Imam said, ‘These were people who worshipped Allah and gave up the worship of things worshipped besides Allah. They, however, had doubt in Muhammad (a.s.) and what he had brought from Allah. They spoke of Islam and testified that no one deserves to be worshipped except Allah, that Muhammad is the Messenger of Allah and affirmed the Holy Quran. Despite this they would doubt Muhammad (a.s.) and what he had brought from Allah. They did not have doubt in Allah, the Most Majestic, the Most Holy. ‘Certain people worship Allah with deviation,’ (22:11) refers to their doubt in Muhammad (a.s.) and what he had brought from Allah. ‘When they are prosperous,’ refers to well being in their health, properties and children. ‘He is confident’, he is happy, ‘When afflictions befall him,’ refers to misfortune in his body or property that he considers as an unfortunate omen and dislikes keeping up with his testimony about the truthfulness of the Holy Prophet; thus, he returns to hesitation and doubt. He becomes hostile toward Allah and the Messenger of Allah, rejects the Holy Prophet and whatever he has brought from Allah.’”
Isnādعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنِ الْفُضَيْلِ وَزُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام)
Parmi les gens, il y en a qui adorent Allah sur le bord (sur le point de changer). S'il lui arrive un bien, il s'y repose, mais s'il lui arrive une épreuve, il fait volte-face. Il perd ainsi la vie d'ici-bas et celle de l'au-delà. Zourara a demandé à Abi Ja'far (sur lui soit la paix) à propos de ce verset. Il a répondu : "Ce sont des gens qui ont adoré Allah et ont abandonné l'adoration de ceux qui sont adorés en dehors d'Allah. Ils ont douté de Muhammad (que la paix soit sur lui et sa famille) et de ce qu'il a apporté. Ils ont parlé de l'islam, ont témoigné qu'il n'y a de divinité que Allah et que Muhammad est le Messager de Allah, et ont confirmé le Coran. Mais ils doutent de Muhammad (que la paix soit sur lui et sa famille) et de ce qu'il a apporté, sans être des douteurs envers Allah. Allah dit : "Parmi les gens, il y en a qui adorent Allah sur le bord", c'est-à-dire dans le doute concernant Muhammad (que la paix soit sur lui et sa famille) et ce qu'il a apporté. S'il leur arrive un bien, c'est-à-dire une sécurité pour eux-mêmes, leurs biens et leurs enfants, ils s'y reposent et en sont satisfaits. Mais s'il leur arrive une épreuve, c'est-à-dire une calamité dans leur corps ou leurs biens, ils se désespèrent et rejettent la reconnaissance du Prophète (que la paix soit sur lui et sa famille). Ils reviennent alors à l'incertitude et au doute, érigeant ainsi l'hostilité envers Allah, Son Messager et la négation du Prophète et de ce qu'il a apporté.
2. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Ali ibn al-Hakam from Musa ibn Bakr from Zurara who has said the following: “Once I asked abu Ja’far (a.s.) about the words of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, ‘Certain people worship Allah for worldly gains.’ (22:11) The Imam said, ‘They were a people who accepted Allah only, gave up the worship of things worshipped besides Allah; thus they came out of paganism and did not know that Muhammad is the Messenger of Allah. Therefore they worshipped Allah with doubts in Muhammad and what he had brought from Allah. They would come to the Messenger of Allah and say (to each other), ‘We will see if our properties increase, we and our children enjoy good health then we will believe that he is the Messenger of Allah; otherwise, we will think.’ “Allah, the Most Majestic, the Most Holy, has said, ‘When they receive good things they enjoy confidence in it, . . .’ [worldly well being], ‘ . . . when they suffer hardships . . .’ [misfortune in his life and property], ‘ ... he turns backwards,’ [in doubt to paganism, thus] ‘. . . they suffer loses in this world and in the next life, an obvious loss. They call for help from things other than Allah that do not harm or benefit them.’ (22:12) The Imam said, ‘He turns to paganism and calls for help from things other than Allah and worships things besides Allah. There are those of them who learn true knowledge and belief enters their heart. They become believers. They acknowledge the truth and move from their doubtful position to belief. There are those of them who remain in doubt and still others of them return to paganism.’” Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Muhammad ibn ‘Isa from Yunus from a man from Zurara a similar Hadith.
IsnādMuhammad ibn Yahya a rapporté d'Ahmad ibn Muhammad, d'Ali ibn al-Hakam, de Musa ibn Bakr, de Zurara, de Abu Ja'far (que la paix soit sur lui)
J'ai demandé à Abu Ja'far (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole d'Allah, exalté soit-Il, "Parmi les gens, il en est qui adorent Allah d'une manière équivoque". Il a dit : "Ce sont des gens qui ont montré l'unicité d'Allah, ont abandonné l'adoration de ce qui est adoré en dehors d'Allah, ont ainsi renoncé à la polythéisme sans savoir que Muhammad (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa famille) est l'Envoyé d'Allah. Ils adorent donc Allah sur un doute concernant Muhammad (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa famille) et ce qu'il a apporté. Ils sont venus trouver l'Envoyé d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa famille) en disant : 'Nous attendons que nos biens et nos enfants soient nombreux, et si nous sommes épargnés dans nos personnes, nous saurons qu'il est véridique et qu'il est l'Envoyé d'Allah. Sinon, nous aurons des doutes.' Allah, exalté soit-Il, a dit : 'S'il leur arrive un bien, ils en sont rassurés', c'est-à-dire une sécurité dans ce monde. S'il leur arrive une épreuve, c'est-à-dire une calamité dans leur personne et leurs biens, ils se retournent sur leur visage, c'est-à-dire ils retournent à leur doute, à savoir le polythéisme. Ils ont perdu ici-bas et dans l'au-delà, c'est là le vrai échec. Ils invoquent en dehors d'Allah ce qui ne peut leur nuire ni leur être utile. Il se tourne alors en polythéiste, invoquant autre que Dieu et adorant autre que Lui. Parmi eux, il y en a qui connaissent et entrent en la foi dans leur cœur, ils croient, attestent et abandonnent leur état de doute pour la foi. Et parmi eux, il y en a qui restent dans leur doute. Et parmi eux, il y en a qui retournent au polythéisme."