Chapitre
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيِّ وَعُقْبَةَ جَمِيعاً عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ الْخَلْقَ فَخَلَقَ مَنْ أَحَبَّ مِمَّا أَحَبَّ وَكَانَ مَا أَحَبَّ أَنْ خَلَقَهُ مِنْ طِينَةِ الْجَنَّةِ وَخَلَقَ مَنْ أَبْغَضَ مِمَّا أَبْغَضَ وَكَانَ مَا أَبْغَضَ أَنْ خَلَقَهُ مِنْ طِينَةِ النَّارِ ثُمَّ بَعَثَهُمْ فِي الظِّلالِ فَقُلْتُ وَأَيُّ شَيْءٍ الظِّلالُ فَقَالَ أَ لَمْ تَرَ إِلَى ظِلِّكَ فِي الشَّمْسِ شَيْئاً وَلَيْسَ بِشَيْءٍ ثُمَّ بَعَثَ مِنْهُمُ النَّبِيِّينَ فَدَعَوْهُمْ إِلَى الإقْرَارِ بِالله عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ الله ثُمَّ دَعَوْهُمْ إِلَى الإقْرَارِ بِالنَّبِيِّينَ فَأَقَرَّ بَعْضُهُمْ وَأَنْكَرَ بَعْضٌ ثُمَّ دَعَوْهُمْ إِلَى وَلايَتِنَا فَأَقَرَّ بِهَا وَالله مَنْ أَحَبَّ وَأَنْكَرَهَا مَنْ أَبْغَضَ وَهُوَ قَوْلُهُ فَما كانُوا لِيُؤْمِنُوا بِما كَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ثُمَّ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) كَانَ التَّكْذِيبُ ثَمَّ.
1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ دَاوُدَ الْعِجْلِيِّ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى حَيْثُ خَلَقَ الْخَلْقَ خَلَقَ مَاءً عَذْباً وَمَاءً مَالِحاً أُجَاجاً فَامْتَزَجَ الْمَاءَانِ فَأَخَذَ طِيناً مِنْ أَدِيمِ الأرْضِ فَعَرَكَهُ عَرْكاً شَدِيداً فَقَالَ لأصْحَابِ الْيَمِينِ وَهُمْ كَالذَّرِّ يَدِبُّونَ إِلَى الْجَنَّةِ بِسَلامٍ وَقَالَ لأصْحَابِ الشِّمَالِ إِلَى النَّارِ وَلا أُبَالِي ثُمَّ قَالَ أَ لَسْتُ بِرَبِّكُمْ قالُوا بَلى شَهِدْنا أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هذا غافِلِينَ ثُمَّ أَخَذَ الْمِيثَاقَ عَلَى النَّبِيِّينَ فَقَالَ أَ لَسْتُ بِرَبِّكُمْ وَأَنَّ هَذَا مُحَمَّدٌ رَسُولِي وَأَنَّ هَذَا عَلِيٌّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَالُوا بَلَى فَثَبَتَتْ لَهُمُ النُّبُوَّةُ وَأَخَذَ الْمِيثَاقَ عَلَى أُولِي الْعَزْمِ أَنَّنِي رَبُّكُمْ وَمُحَمَّدٌ رَسُولِي وَعَلِيٌّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَأَوْصِيَاؤُهُ مِنْ بَعْدِهِ وُلاةُ أَمْرِي وَخُزَّانُ عِلْمِي (عَلَيهِ السَّلام) وَأَنَّ الْمَهْدِيَّ أَنْتَصِرُ بِهِ لِدِينِي وَأُظْهِرُ بِهِ دَوْلَتِي وَأَنْتَقِمُ بِهِ مِنْ أَعْدَائِي وَأُعْبَدُ بِهِ طَوْعاً وَكَرْهاً قَالُوا أَقْرَرْنَا يَا رَبِّ وَشَهِدْنَا وَلَمْ يَجْحَدْ آدَمُ وَلَمْ يُقِرَّ فَثَبَتَتِ الْعَزِيمَةُ لِهَؤُلاءِ الْخَمْسَةِ فِي الْمَهْدِيِّ وَلَمْ يَكُنْ لآِدَمَ عَزْمٌ عَلَى الإقْرَارِ بِهِ وَهُوَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلَقَدْ عَهِدْنا إِلى آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْماً قَالَ إِنَّمَا هُوَ فَتَرَكَ ثُمَّ أَمَرَ نَاراً فَأُجِّجَتْ فَقَالَ لأصْحَابِ الشِّمَالِ ادْخُلُوهَا فَهَابُوهَا وَقَالَ لأصْحَابِ الْيَمِينِ ادْخُلُوهَا فَدَخَلُوهَا فَكَانَتْ عَلَيْهِمْ بَرْداً وَسَلاماً فَقَالَ أَصْحَابُ الشِّمَالِ يَا رَبِّ أَقِلْنَا فَقَالَ قَدْ أَقَلْتُكُمُ اذْهَبُوا فَادْخُلُوا فَهَابُوهَا فَثَمَّ ثَبَتَتِ الطَّاعَةُ وَالْوَلايَةُ وَالْمَعْصِيَةُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Dāwūd al-ʿIjlī, d'après Zurāra, d'après Ḥumrān, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Lorsque Dieu — béni et exalté soit-Il — eut créé les créatures, Il créa une eau douce et une eau salée et amère. Les deux eaux se mêlèrent, puis Il prit de l'argile de la surface de la terre, la pétrit vigoureusement, puis dit aux gens de la droite — et ils étaient comme des fourmis se dirigeant vers le Paradis en paix — : “Au Paradis en paix !” et dit aux gens de la gauche : “Au Feu, et je ne m'en soucie pas !” Puis Il dit : “Ne suis-Je pas votre Seigneur ?” Ils répondirent : “Bien sûr, nous en témoignons, afin que vous ne disiez pas au Jour de la Résurrection : ‘Nous étions inattentifs à cela.’” Ensuite, Il prit l'engagement (mīthāq) des prophètes et dit : “Ne suis-Je pas votre Seigneur, et que ceci est Muḥammad Mon messager, et que ceci est ʿAlī, le Commandeur des croyants ?” Ils dirent : “Oui.” Ainsi la prophétie fut établie pour eux. Et Il prit l'engagement des Prophètes doués de résolution (ulū al-ʿazm) : “Que Je suis votre Seigneur, que Muḥammad est Mon messager, que ʿAlī est le Commandeur des croyants, et que ses successeurs (awṣiyāʾ) après lui sont les détenteurs de Mon autorité (wulāt amrī) et les trésoriers de Ma science. Et que le Mahdī est Celui par qui Je soutiendrai Ma religion, par qui Je manifesterai Ma domination, par qui Je me vengerai de Mes ennemis, et par qui Je serai adoré de gré ou de force.” Ils dirent : “Nous le reconnaissons, ô Seigneur, et nous en témoignons.” Adam ne Le renia point, mais ne Le reconnut pas non plus. Ainsi la résolution (ʿazm) fut établie pour ces cinq-là concernant le Mahdī, mais Adam n'eut pas la résolution de Le reconnaître, et c'est la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié : “Nous avions fait une recommandation à Adam auparavant, mais il oublia, et Nous ne trouvâmes pas en lui de résolution” (Coran 20:115). Il dit : “Il s'agit simplement de ‘il abandonna’.” Ensuite, Il ordonna qu'un feu soit allumé, et dit aux gens de la gauche : “Entrez-y !” mais ils le redoutèrent ; et dit aux gens de la droite : “Entrez-y !” Ils y entrèrent, et il fut pour eux fraîcheur et paix. Les gens de la gauche dirent : “Ô Seigneur, accorde-nous la rémission !” Il dit : “Je vous ai accordé la rémission ; allez, entrez-y !” mais ils le redoutèrent. C'est alors que furent établis l'obéissance, l'autorité spirituelle (al-walāya) et la désobéissance. »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِيبٍ السِّجِسْتَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا أَخْرَجَ ذُرِّيَّةَ آدَمَ (عَلَيهِ السَّلام) مِنْ ظَهْرِهِ لِيَأْخُذَ عَلَيْهِمُ الْمِيثَاقَ بِالرُّبُوبِيَّةِ لَهُ وَبِالنُّبُوَّةِ لِكُلِّ نَبِيٍّ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ أَخَذَ لَهُ عَلَيْهِمُ الْمِيثَاقَ بِنُبُوَّتِهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) ثُمَّ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ لآِدَمَ انْظُرْ مَا ذَا تَرَى قَالَ فَنَظَرَ آدَمُ (عَلَيهِ السَّلام) إِلَى ذُرِّيَّتِهِ وَهُمْ ذَرٌّ قَدْ مَلَئُوا السَّمَاءَ قَالَ آدَمُ (عَلَيهِ السَّلام) يَا رَبِّ مَا أَكْثَرَ ذُرِّيَّتِي وَلأمْرٍ مَا خَلَقْتَهُمْ فَمَا تُرِيدُ مِنْهُمْ بِأَخْذِكَ الْمِيثَاقَ عَلَيْهِمْ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ يَعْبُدُونَنِي لا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئاً وَيُؤْمِنُونَ بِرُسُلِي وَيَتَّبِعُونَهُمْ قَالَ آدَمُ (عَلَيهِ السَّلام) يَا رَبِّ فَمَا لِي أَرَى بَعْضَ الذَّرِّ أَعْظَمَ مِنْ بَعْضٍ وَبَعْضَهُمْ لَهُ نُورٌ كَثِيرٌ وَبَعْضَهُمْ لَهُ نُورٌ قَلِيلٌ وَبَعْضَهُمْ لَيْسَ لَهُ نُورٌ فَقَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ كَذَلِكَ خَلَقْتُهُمْ لأبْلُوَهُمْ فِي كُلِّ حَالاتِهِمْ قَالَ آدَمُ (عَلَيهِ السَّلام) يَا رَبِّ فَتَأْذَنُ لِي فِي الْكَلامِ فَأَتَكَلَّمَ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ تَكَلَّمْ فَإِنَّ رُوحَكَ مِنْ رُوحِي وَطَبِيعَتَكَ [ مِنْ ] خِلافِ كَيْنُونَتِي قَالَ آدَمُ يَا رَبِّ فَلَوْ كُنْتَ خَلَقْتَهُمْ عَلَى مِثَالٍ وَاحِدٍ وَقَدْرٍ وَاحِدٍ وَطَبِيعَةٍ وَاحِدَةٍ وَجِبِلَّةٍ وَاحِدَةً وَأَلْوَانٍ وَاحِدَةٍ وَأَعْمَارٍ وَاحِدَةٍ وَأَرْزَاقٍ سَوَاءٍ لَمْ يَبْغِ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَهُمْ تَحَاسُدٌ وَلا تَبَاغُضٌ وَلا اخْتِلافٌ فِي شَيْءٍ مِنَ الأشْيَاءِ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ يَا آدَمُ بِرُوحِي نَطَقْتَ وَبِضَعْفِ طَبِيعَتِكَ تَكَلَّفْتَ مَا لا عِلْمَ لَكَ بِهِ وَأَنَا الْخَالِقُ الْعَالِمُ بِعِلْمِي خَالَفْتُ بَيْنَ خَلْقِهِمْ وَبِمَشِيئَتِي يَمْضِي فِيهِمْ أَمْرِي وَإِلَى تَدْبِيرِي وَتَقْدِيرِي صَائِرُونَ لا تَبْدِيلَ لِخَلْقِي إِنَّمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإنْسَ لِيَعْبُدُونِ وَخَلَقْتُ الْجَنَّةَ لِمَنْ أَطَاعَنِي وَعَبَدَنِي مِنْهُمْ وَاتَّبَعَ رُسُلِي وَلا أُبَالِي وَخَلَقْتُ النَّارَ لِمَنْ كَفَرَ بِي وَعَصَانِي وَلَمْ يَتَّبِعْ رُسُلِي وَلا أُبَالِي وَخَلَقْتُكَ وَخَلَقْتُ ذُرِّيَّتَكَ مِنْ غَيْرِ فَاقَةٍ بِي إِلَيْكَ وَإِلَيْهِمْ وَإِنَّمَا خَلَقْتُكَ وَخَلَقْتُهُمْ لأبْلُوَكَ وَأَبْلُوَهُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً فِي دَارِ الدُّنْيَا فِي حَيَاتِكُمْ وَقَبْلَ مَمَاتِكُمْ فَلِذَلِكَ خَلَقْتُ الدُّنْيَا وَالآخِرَةَ وَالْحَيَاةَ وَالْمَوْتَ وَالطَّاعَةَ وَالْمَعْصِيَةَ وَالْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَكَذَلِكَ أَرَدْتُ فِي تَقْدِيرِي وَتَدْبِيرِي وَبِعِلْمِيَ النَّافِذِ فِيهِمْ خَالَفْتُ بَيْنَ صُوَرِهِمْ وَأَجْسَامِهِمْ وَأَلْوَانِهِمْ وَأَعْمَارِهِمْ وَأَرْزَاقِهِمْ وَطَاعَتِهِمْ وَمَعْصِيَتِهِمْ فَجَعَلْتُ مِنْهُمُ الشَّقِيَّ وَالسَّعِيدَ وَالْبَصِيرَ وَالأعْمَى وَالْقَصِيرَ وَالطَّوِيلَ وَالْجَمِيلَ وَالدَّمِيمَ وَالْعَالِمَ وَالْجَاهِلَ وَالْغَنِيَّ وَالْفَقِيرَ وَالْمُطِيعَ وَالْعَاصِيَ وَالصَّحِيحَ وَالسَّقِيمَ وَمَنْ بِهِ الزَّمَانَةُ وَمَنْ لا عَاهَةَ بِهِ فَيَنْظُرُ الصَّحِيحُ إِلَى الَّذِي بِهِ الْعَاهَةُ فَيَحْمَدُنِي عَلَى عَافِيَتِهِ وَيَنْظُرُ الَّذِي بِهِ الْعَاهَةُ إِلَى الصَّحِيحِ فَيَدْعُونِي وَيَسْأَلُنِي أَنْ أُعَافِيَهُ وَيَصْبِرُ عَلَى بَلائِي فَأُثِيبُهُ جَزِيلَ عَطَائِي وَيَنْظُرُ الْغَنِيُّ إِلَى الْفَقِيرِ فَيَحْمَدُنِي وَيَشْكُرُنِي وَيَنْظُرُ الْفَقِيرُ إِلَى الْغَنِيِّ فَيَدْعُونِي وَيَسْأَلُنِي وَيَنْظُرُ الْمُؤْمِنُ إِلَى الْكَافِرِ فَيَحْمَدُنِي عَلَى مَا هَدَيْتُهُ فَلِذَلِكَ خَلَقْتُهُمْ لأبْلُوَهُمْ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَفِيمَا أُعَافِيهِمْ وَفِيمَا أَبْتَلِيهِمْ وَفِيمَا أُعْطِيهِمْ وَفِيمَا أَمْنَعُهُمْ وَأَنَا الله الْمَلِكُ الْقَادِرُ وَلِي أَنْ أَمْضِيَ جَمِيعَ مَا قَدَّرْتُ عَلَى مَا دَبَّرْتُ وَلِي أَنْ أُغَيِّرَ مِنْ ذَلِكَ مَا شِئْتُ إِلَى مَا شِئْتُ وَأُقَدِّمَ مِنْ ذَلِكَ مَا أَخَّرْتُ وَأُؤَخِّرَ مِنْ ذَلِكَ مَا قَدَّمْتُ وَأَنَا الله الْفَعَّالُ لِمَا أُرِيدُ لا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَأَنَا أَسْأَلُ خَلْقِي عَمَّا هُمْ فَاعِلُونَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, et ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Ḥabīb al-Sijistānī, qui dit :
« Lorsque Dieu — Puissant et Majestueux — fit sortir la descendance d'Adam (sur lui la paix) de son dos pour prendre sur eux l'alliance (mīthāq) de la Seigneurie (rubūbiyya) envers Lui et de la prophétie (nubuwwa) pour chaque prophète, le premier pour lequel Il prit sur eux l'alliance de sa prophétie fut Muḥammad ibn ʿAbd Allāh (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille). Puis Dieu — Puissant et Majestueux — dit à Adam : “Regarde ce que tu vois.” Adam (sur lui la paix) regarda sa descendance : c'étaient des atomes (dhar) qui remplissaient le ciel. Adam (sur lui la paix) dit : “Ô Seigneur, que ma descendance est nombreuse ! C'est donc pour quelque chose que Tu les as créés ; que veux-tu d'eux en prenant sur eux l'alliance ?” Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Ils M'adoreront sans rien M'associer, croiront en Mes messagers et les suivront.” Adam (sur lui la paix) dit : “Ô Seigneur, pourquoi vois-je certains atomes plus grands que d'autres, certains dotés d'une lumière abondante, certains d'une lumière faible, et certains sans lumière ?” Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Ainsi les ai-Je créés pour les éprouver dans toutes leurs situations.” Adam (sur lui la paix) dit : “Ô Seigneur, m'autorises-Tu à parler ? Je voudrais parler.” Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Parle, car ton esprit (rūḥ) vient de Mon Esprit, et ta nature (ṭabīʿa) est à l'opposé de Ma Quiddité (kaynūna).” Adam dit : “Ô Seigneur, si Tu les avais créés sur un seul modèle, une seule mesure, une seule nature, une seule complexion, une seule couleur, des vies égales et des subsistances identiques, les uns n'auraient pas opprimé les autres, il n'y aurait entre eux ni jalousie, ni haine, ni divergence en quoi que ce soit.” Dieu — Puissant et Majestueux — dit : “Ô Adam, c'est par Mon Esprit que tu as parlé, et c'est par la faiblesse de ta nature que tu t'es chargé de ce dont tu n'as nulle science. Je suis le Créateur, le Savant ; par Ma science, J'ai différencié Ma création ; par Ma volonté, Mon ordre s'exécute en eux ; vers Ma direction et Mon décret ils retournent ; nul changement à Ma création. J'ai créé les djinns et les humains uniquement pour qu'ils M'adorent ; J'ai créé le Paradis pour quiconque parmi eux M'obéit, M'adore et suit Mes messagers — et Je ne Me soucie pas ; J'ai créé l'Enfer pour quiconque Mécroit en Moi, Me désobéit et ne suit pas Mes messagers — et Je ne Me soucie pas. Je t'ai créé, toi et ta descendance, sans nul besoin que J'aurais de toi ou d'eux ; mais Je t'ai créé, toi et eux, pour t'éprouver et les éprouver : lequel d'entre vous accomplira la meilleure œuvre dans la Demeure d'ici-bas, durant votre vie et avant votre mort. C'est pourquoi J'ai créé le monde d'ici-bas et l'au-delà, la vie et la mort, l'obéissance et la désobéissance, le Paradis et l'Enfer. Ainsi J'ai voulu dans Mon décret et Ma direction, et par Ma science pénétrante en eux J'ai différencié leurs formes, leurs corps, leurs couleurs, leurs vies, leurs subsistances, leur obéissance et leur désobéissance ; J'ai fait parmi eux le misérable et l'heureux, le voyant et l'aveugle, le court et le long, le beau et le laid, le savant et l'ignorant, le riche et le pauvre, l'obéissant et le rebelle, le sain et le malade, l'infirme et celui qui n'a pas d'infirmité. L'homme sain regarde l'infirme et Me loue pour sa santé ; l'infirme regarde l'homme sain, M'invoque et Me demande de le guérir, et supporte Mon épreuve avec patience, alors Je le récompense par Mon don généreux. Le riche regarde le pauvre et Me loue et Me remercie ; le pauvre regarde le riche, M'invoque et Me demande ; le croyant regarde le mécréant et Me loue de l'avoir guidé. C'est pourquoi Je les ai créés : pour les éprouver dans l'aisance et l'adversité, dans ce dont Je les comble et dans ce par quoi Je les éprouve, dans ce que Je leur donne et dans ce que Je leur refuse. Je suis Dieu, le Roi, le Puissant ; il M'appartient d'exécuter tout ce que J'ai décidé selon ce que J'ai déterminé, et il M'appartient d'en changer ce que Je veux vers ce que Je veux, d'avancer ce que J'ai retardé et de retarder ce que J'ai avancé. Je suis Dieu, Celui qui fait ce qu'Il veut ; Je ne suis pas interrogé sur ce que Je fais, et J'interroge Mes créatures sur ce qu'elles font. » »
Isnād3. Muhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba d'après ʿAbd Allāh ibn Muḥammad al-Juʿfī et ʿUqba, tous deux d'après Abū Jaʿfar (ʿalayhi al-salām)
Il (l'Imam) a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a créé les créatures. Il a créé celui qu'Il aime de ce qu'Il aime ; et ce qu'Il a aimé, c'est de le créer de l'argile du Paradis. Et Il a créé celui qu'Il hait de ce qu'Il hait ; et ce qu'Il a haï, c'est de le créer de l'argile du Feu. Puis Il les a suscités sous forme d'ombres (ẓilāl).» Je (le transmetteur) dis : « Que sont ces ombres ? » Il dit : « N'as-tu pas vu ton ombre au soleil, une chose qui n'est pas une chose ? » Puis Il a suscité parmi eux les prophètes, et ils les ont appelés à reconnaître Dieu — Puissant et Majestueux — et c'est Sa parole — Puissant et Majestueux — : “Si tu leur demandes : ‘Qui les a créés ?’, ils diront certainement : ‘Dieu’.” Puis ils les ont appelés à reconnaître les prophètes : certains ont reconnu, d'autres ont nié. Puis ils les ont appelés à notre walāya (autorité spirituelle) : par Dieu, celui qu'Il aime l'a reconnue, et celui qu'Il hait l'a reniée. Et c'est Sa parole : “Ils ne pouvaient pas croire à ce qu'ils avaient auparavant traité de mensonge.” » Puis Abū Jaʿfar (ʿalayhi al-salām) a dit : « Le démenti a eu lieu à ce moment-là. »