3. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Muhammad ibn Khalid from al- Nadr ibn Suwayd from Yahya ibn ‘Imran al- Halabi from abu Khalid al-Qammat from Humran who has said the following: “Once I said to Abu ‘Abdillah (a.s.) ‘Can I ask you a question, may Allah keep you well?’ He said, ‘Yes you may do so.’ I said, ‘I was in a particular condition and today I am in another condition. I would go in the land to invite one or two men and women (to our belief) and Allah would save whomever He wanted. Today I do not invite anyone.’ The Imam said, ‘It is no offense to you to leave people to their Lord. Whomever Allah wants to guide and take out of darkness to light He does so.’ The Imam then said, ‘It is not an offense to you if you sense good in someone to introduce an issue.’ 1 then said, ‘Tell me about the words of Allah, the Most Majestic, the Most Holy, ‘. . . to save a life is as great a virtue as to save all of mankind. . . .’ (5:32) The Imam said, ‘It refers to burning or drowning someone. He then remained quiet and then said, ‘Its greatest case in point, is that one is invited (to the truth), and he accepts it.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya a rapporté d'Ahmad ibn Muhammad, de Muhammad ibn Khalid, de an-Nadr ibn Suwayd, de Yahya ibn Imran al-Halabi, d'Abi Khalid al-Qammaati, d'Humran, qui a dit: J'ai demandé à Abi Abdullah (sur lui la paix) en disant: "Je te demande, que Dieu te réforme." Il a dit: "Oui." J'ai dit: "J'étais dans un état, et aujourd'hui je suis dans un autre état. Avant, j'entrais sur terre et j'appelais l'homme, les deux, et la femme, et Dieu sauvait qui Il voulait. Aujourd'hui, je n'appelle personne." Il a dit: "Qu'as-tu à faire de juger entre les gens et leur Seigneur? Celui que Dieu veut sortir des ténèbres vers la lumière, Il le fait sortir." Puis il a dit: "Et il ne t'incombe pas, si tu te sens bien envers quelqu'un, de lui montrer de l'hostilité." J'ai dit: "Informez-moi de la parole d'Allah, Puissant et Majestueux: 'Et quiconque sauve une vie, c'est comme s'il avait sauvé toute l'humanité.' " Il a dit: "De brûlure ou de noyade." Puis il se tut. Puis il dit: "Son interprétation la plus grande est que s'il l'appelle, elle répond à son appel."
Muhammad ibn Yahya a rapporté d'Ahmad ibn Muhammad, de Muhammad ibn Khalid, de an-Nadr ibn Suwayd, de Yahya ibn Imran al-Halabi, d'Abi Khalid al-Qammaati, d'Humran, qui a dit: J'ai demandé à Abi Abdullah (sur lui la paix) en disant: "Je te demande, que Dieu te réforme." Il a dit: "Oui." J'ai dit: "J'étais dans un état, et aujourd'hui je suis dans un autre état. Avant, j'entrais sur terre et j'appelais l'homme, les deux, et la femme, et Dieu sauvait qui Il voulait. Aujourd'hui, je n'appelle personne." Il a dit: "Qu'as-tu à faire de juger entre les gens et leur Seigneur? Celui que Dieu veut sortir des ténèbres vers la lumière, Il le fait sortir." Puis il a dit: "Et il ne t'incombe pas, si tu te sens bien envers quelqu'un, de lui montrer de l'hostilité." J'ai dit: "Informez-moi de la parole d'Allah, Puissant et Majestueux: 'Et quiconque sauve une vie, c'est comme s'il avait sauvé toute l'humanité.' " Il a dit: "De brûlure ou de noyade." Puis il se tut. Puis il dit: "Son interprétation la plus grande est que s'il l'appelle, elle répond à son appel."