30. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad ibn ‘Isa from Ali ibn al-Hakam from Malik ibn ‘Atiyyah from Yunus ibn ‘Ammar who has said the following: “Once I said to Abu ‘Abdillah (a.s.) ‘About this thing that has appeared on my face, people think Allah does not make suffer (from this) any servant in whom He is interested.’ The Imam said, ‘The believer among the people of Pharaoh had crippled fingers. He would extend his fingers and say, “My people follow the Messengers (of Allah).’” Then the Imam said to me, ‘In the beginning of the third part of the night get up and make Wuzu and stand up for your prayer that you pray. In the last prostration of first two Rak’at say, “O the Most high, the Most great, O Beneficent, O Merciful, O the One Who listens to the prayers, O the One Who grants all good, bestow blessings upon Muhammad and his family, recipients of divine supreme covenant, and grant me the good things of the world and of the next life and of that which You deem proper to grant me. Remove from me the evil of this world and of the hereafter and of that which You deem proper to grant and remove from me this pain - mention its name - it has angered and depressed me,” Then insist pleading. ’ The narrator has said that before I reached al-Kufah, Allah had removed that entire thing from my face.”
IsnādMuhammad ibn Yahya a rapporté d'Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, d'Ali ibn al-Hakam, de Malik ibn Atiyya, de Yunus ibn Ammar, qui a dit : J'ai demandé à Abi Abdullah (que la paix soit sur lui) : "Ce qui est apparu sur mon visage, les gens prétendent que Dieu n'a pas testé un de Ses serviteurs avec cela, en ayant un besoin." Il m'a répondu en disant : "Certes, il y avait un croyant de la famille de Pharaon, un fabricant de bagues, qui disait ainsi en étendant ses mains : 'Ô gens, suivez les messagers.' Puis il m'a dit : 'Quand le dernier tiers de la nuit commence, fais tes ablutions et lève-toi pour ta prière. Et quand tu seras dans la dernière prosternation des deux premières unités de prière, dis en étant prosterné : 'Ô Ali, ô Grand, ô Miséricordieux, ô Compatissant, ô Entendeur des supplications, ô Donateur des bienfaits, envoie des bénédictions sur Muhammad et la famille de Muhammad, et accorde-moi le bien des mondes d'ici-bas et de l'au-delà que Tu juges bon pour moi. Eloigne de moi le mal d'ici-bas et de l'au-delà que Tu juges mauvais pour moi, et éloigne de moi cette douleur et nomme-la, car elle m'a irrité, attristé et persiste dans mes invocations.' Il a dit : 'Je n'ai pas atteint Koufa jusqu'à ce que Dieu l'ait éloignée complètement de moi.'
Ce hadith met en lumière l'importance de la prière nocturne et de l'invocation sincère, ainsi que la patience et la confiance en Dieu face aux épreuves. Il souligne également la valeur de la foi et de la dévotion, même dans des circonstances difficiles, en se référant à l'exemple d'un croyant de la famille de Pharaon. Le récit encourage à suivre les enseignements des messagers et à rechercher la protection et les bénédictions divines dans la prière.