1ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَأَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ جَمِيعاً عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ سَالِمٍ أَبِي الْفَضْلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَيْسَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ إِلاَّ مَا خَرَجَ مِنْ طَرَفَيْكَ الأسْفَلَيْنِ اللَّذَيْنِ أَنْعَمَ الله عَلَيْكَ بِهِمَا.
IsnādD'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, et Aḥmad b. Idrīs, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, tous deux d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Sālim Abū l-Faḍl, d'après Abū ʿAbd Allāh (la paix soit sur lui)
Rien n'annule les petites ablutions (wuḍūʾ) si ce n'est ce qui sort de tes deux orifices inférieurs (ṭarafayka al-asfalayn), ceux dont Dieu t'a gratifié.
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ آدَمَ قَالَ سَأَلْتُ الرِّضَا (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ النَّاسُورِ أَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ قَالَ إِنَّمَا يَنْقُضُ الْوُضُوءَ ثَلاَثٌ الْبَوْلُ وَالْغَائِطُ وَالرِّيحُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Sahl, d'après Zakarīyā ibn Ādam
Il a dit : J'ai interrogé al-Riḍā (que la paix soit sur lui) au sujet du nāsūr (fistule) : annule-t-il les ablutions (wuḍūʾ) ? Il a répondu : « N'annulent les ablutions que trois choses : l'urine, les excréments et le gaz (intestinal). »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْفُخُ فِي دُبُرِ الإِنْسَانِ حَتَّى يُخَيَّلَ إِلَيْهِ أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ مِنْهُ رِيحٌ فَلاَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ إِلاَّ رِيحٌ تَسْمَعُهَا أَوْ تَجِدُ رِيحَهَا.
Isnād3. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, Satan souffle dans l’arrière-train de l’homme, au point qu’il lui semble qu’un pet en est sorti. Mais n’annule les ablutions qu’un pet que tu entends ou dont tu perçois l’odeur. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ ظَرِيفٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَيْسَ فِي حَبِّ الْقَرْعِ وَالدِّيدَانَ الصِّغَارِ وُضُوءٌ إِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْقَمْلِ.
Isnād4. Plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après Ẓarīf, d'après Thaʿlaba b. Maymūn, d'après ʿAbd Allāh b. Yazīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il n'y a pas d'obligation de faire les ablutions (wuḍūʾ) pour les graines de courge et les petits vers ; ils sont en effet au même rang que les poux.
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَخِي فُضَيْلٍ عَنْ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي الرَّجُلِ يَخْرُجُ مِنْهُ مِثْلُ حَبِّ الْقَرْعِ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ وُضُوءٌ. وَرُوِيَ إِذَا كَانَتْ مُلَطَّخَةً بِالْعَذِرَةِ أَعَادَ الْوُضُوءَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥasan ibn Akhī Fuḍayl, d'après Fuḍayl, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq – sur lui la paix)
Au sujet de l'homme de qui sort quelque chose de semblable à une graine de courge, il (l'Imam) dit : « Il n'a pas à renouveler ses ablutions (wuḍūʾ). » Et il est rapporté : « Si (la graine) est souillée d'excréments, il refait ses ablutions. »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قُلْتُ لأَبِي جَعْفَرٍ وَلأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) مَا يَنْقُضُ الْوُضُوءَ فَقَالاَ مَا يَخْرُجُ مِنْ طَرَفَيْكَ الأسْفَلَيْنِ مِنَ الدُّبُرِ وَالذَّكَرِ غَائِطٌ أَوْ بَوْلٌ أَوْ مَنِيٌّ أَوْ رِيحٌ وَالنَّوْمُ حَتَّى يُذْهِبَ الْعَقْلَ وَكُلُّ النَّوْمِ يُكْرَهُ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ تَسْمَعُ الصَّوْتَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra
Il dit : Je demandai à Abī Jaʿfar et à Abī ʿAbdillāh (que la paix soit sur eux) : « Qu’est-ce qui annule les ablutions (wuḍūʾ) ? » Ils répondirent : « Ce qui sort de tes deux orifices inférieurs, l’anus et le pénis : excréments, urine, sperme (manī) ou gaz ; le sommeil, jusqu’à faire perdre la raison (ʿaql) ; et tout sommeil est réprouvé (makrūh), sauf si tu entends encore le son (autour de toi). »
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ الْعَمْرَكِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَخِيهِ مُوسَى (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ هَلْ يَصْلُحُ لَهُ أَنْ يَسْتَدْخِلَ الدَّوَاءَ ثُمَّ يُصَلِّيَ وَهُوَ مَعَهُ أَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ قَالَ لاَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ وَلاَ يُصَلِّي حَتَّى يَطْرَحَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après al-ʿAmrakī, d'après ʿAlī ibn Jaʿfar, d'après son frère Mūsā (sur lui la paix)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet de l'homme qui s'administre un médicament (suppositoire) puis prie alors que celui-ci est encore en lui : cela rompt-il les ablutions ? Il répondit : « Cela ne rompt pas les ablutions, mais qu'il ne prie pas avant de l'avoir expulsé. »
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْعَلاَءِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الرَّجُلِ يَتَجَشَّأُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ شَيْءٌ أَ يُعِيدُ الْوُضُوءَ قَالَ لاَ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après al-Ḥusayn ibn Abī al-ʿAlā'
Il dit : « J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de l'homme qui rote et dont quelque chose sort de lui, doit-il refaire les ablutions (wuḍūʾ) ? Il dit : Non. »
9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الْقَيْءِ هَلْ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ قَالَ لاَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Abū Usāma
Il a dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet du vomissement : annule-t-il les ablutions (wuḍūʾ) ? Il a dit : Non.
10ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَبُو دَاوُدَ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِذَا قَاءَ الرَّجُلُ وَهُوَ عَلَى طُهْرٍ فَلْيَتَمَضْمَضْ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, et Abū Dāwūd, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après Faḍāla, d'après Abān, d'après ʿUbayd b. Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Lorsqu'un homme vomit alors qu'il est en état de pureté rituelle, qu'il se rince la bouche.
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الرَّجُلِ يَكُونُ عَلَى طُهْرٍ فَيَأْخُذُ مِنْ أَظْفَارِهِ أَوْ شَعْرِهِ أَ يُعِيدُ الْوُضُوءَ فَقَالَ لاَ وَلَكِنْ يَمْسَحُ رَأْسَهُ وَأَظْفَارَهُ بِالْمَاءِ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ فِيهِ الْوُضُوءَ فَقَالَ إِنْ خَاصَمُوكُمْ فَلاَ تُخَاصِمُوهُمْ وَقُولُوا هَكَذَا السُّنَّةُ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Ibn Muskān, d'après Muḥammad al-Ḥalabī,
Il a dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de l'homme qui est en état de pureté (ṭahāra), puis coupe ses ongles ou ses cheveux : doit-il refaire les ablutions (wuḍūʾ) ? Il a répondu : « Non, mais qu'il passe la main mouillée (yamsaḥ) sur sa tête et ses ongles avec de l'eau. » Il a dit : J'ai alors dit : Ils prétendent en effet que cela nécessite les ablutions (wuḍūʾ). Il a répondu : « S'ils disputent avec vous, ne disputez pas avec eux, et dites : telle est la Sunna. »
12ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لَيْسَ فِي الْقُبْلَةِ وَلاَ مَسِّ الْفَرْجِ وَلاَ الْمُبَاشَرَةِ وُضُوءٌ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Il n'y a pas d'obligation de refaire les ablutions (wudū') pour le baiser, ni pour le toucher des parties intimes, ni pour la caresse directe (sans vêtement). »
13ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الرُّعَافِ وَالْحِجَامَةِ وَكُلِّ دَمٍ سَائِلٍ فَقَالَ لَيْسَ فِي هَذَا وُضُوءٌ إِنَّمَا الْوُضُوءُ مِنْ طَرَفَيْكَ اللَّذَيْنِ أَنْعَمَ الله تَعَالَى بِهِمَا عَلَيْكَ.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan d'après Sahl ibn Ziyād d'après Muḥammad ibn Sinān d'après Ibn Muskān d'après Abū Baṣīr d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il dit : Je l'interrogeai au sujet du saignement de nez, de la hijāma (saignée par ventouses) et de tout sang qui s'écoule. Il répondit : « Il n'y a pas d'ablution (wuḍūʾ) dans tout cela. L'ablution ne concerne que tes deux orifices (les parties antérieure et postérieure) par lesquels Dieu Très-Haut t'a comblé de Ses bienfaits. »
14ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلاَّدٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنْ رَجُلٍ بِهِ عِلَّةٌ لاَ يَقْدِرُ عَلَى الاضْطِجَاعِ وَالْوُضُوءُ يَشْتَدُّ عَلَيْهِ وَهُوَ قَاعِدٌ مُسْتَنِدٌ بِالْوَسَائِدِ فَرُبَّمَا أَغْفَى وَهُوَ قَاعِدٌ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ قَالَ يَتَوَضَّأُ قُلْتُ لَهُ إِنَّ الْوُضُوءَ يَشْتَدُّ عَلَيْهِ لِحَالِ عِلَّتِهِ فَقَالَ إِذَا خَفِيَ عَلَيْهِ الصَّوْتُ فَقَدْ وَجَبَ الْوُضُوءُ عَلَيْهِ وَقَالَ يُؤَخِّرُ الظُّهْرَ وَيُصَلِّيهَا مَعَ الْعَصْرِ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا وَكَذَلِكَ الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muʿammar ibn Khallād
Il a dit : J'ai interrogé Abā al-Ḥasan (que la paix soit sur lui) au sujet d'un homme souffrant d'une maladie qui ne lui permet pas de s'allonger et pour qui faire les ablutions (wuḍūʾ) est pénible, alors qu'il est assis adossé à des coussins et qu'il lui arrive de somnoler dans cette position. Il (l'Imam) a dit : « Qu'il fasse les ablutions. » Je lui ai dit : « Mais les ablutions lui sont pénibles en raison de sa maladie. » Il a alors dit : « Lorsque le son (des voix, ou la conscience du bruit) lui échappe (en dormant), les ablutions lui deviennent obligatoires. » Et il a dit : « Qu'il retarde la prière de midi (ẓuhr) et l'accomplisse avec celle de l'après-midi (ʿaṣr), en les réunissant ; et de même pour le coucher du soleil (maghrib) et la nuit (ʿišāʾ). »
15ـ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ الْخَفْقَةِ وَالْخَفْقَتَيْنِ فَقَالَ مَا أَدْرِي مَا الْخَفْقَةُ وَالْخَفْقَتَانِ إِنَّ الله يَقُولُ بَلِ الإِنْسانُ عَلى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ إِنَّ عَلِيّاً (عَلَيْهِ الْسَّلام) كَانَ يَقُولُ مَنْ وَجَدَ طَعْمَ النَّوْمِ قَائِماً أَوْ قَاعِداً فَقَدْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْوُضُوءُ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl, d’après al-Faḍl b. Shādhān ; et Muhammad b. Yaḥyā, d’après Muhammad b. al-Ḥusayn, d’après Ṣafwān b. Yaḥyā, d’après ʿAbd al-Raḥmān b. al-Ḥajjāj
Il dit : Je demandai à Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) au sujet du sommeil léger (al-khafqa) et des deux sommeils légers (al-khafqatayn) [qui invalident ou non les ablutions]. Il répondit : « Je ne sais pas ce qu’est le sommeil léger et les deux sommeils légers. Certes, Dieu dit : “Mais l’homme est clairvoyant sur lui-même” (Coran 75:14). En vérité, ʿAlī (sur lui la paix) disait : “Quiconque ressent le goût du sommeil, debout ou assis, les ablutions lui sont devenues obligatoires.” »
16ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ أُذُنَانِ وَعَيْنَانِ تَنَامُ الْعَيْنَانِ وَلاَ تَنَامُ الأذُنَانِ وَذَلِكَ لاَ يَنْقُضُ الْوُضُوءَ فَإِذَا نَامَتِ الْعَيْنَانِ وَالأذُنَانِ انْتَقَضَ الْوُضُوءُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Ibn Jumhūr, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Saʿd, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) —
Il a dit : « Il y a deux oreilles et deux yeux : les yeux dorment, mais les oreilles ne dorment pas, et cela n'invalide pas les ablutions (wuḍūʾ). Mais lorsque les yeux et les oreilles dorment, alors les ablutions sont invalidées. »
17ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُصَدِّقِ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الرَّجُلُ يَقْرِضُ مِنْ شَعْرِهِ بِأَسْنَانِهِ أَ يَمْسَحُهُ بِالْمَاءِ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ قَالَ لاَ بَأْسَ إِنَّمَا ذَلِكَ فِي الْحَدِيدِ.
IsnādAḥmad b. Idrīs et Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Aḥmad b. al-Ḥasan, d'après ʿAmr b. Saʿīd, d'après Muṣaddiq b. Ṣadaqa, d'après ʿAmmār al-Sābāṭī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : « L'homme qui coupe de ses cheveux avec ses dents, doit-il les asperger d'eau avant de prier ? » Il (l'Imam) répondit : « Il n'y a pas de mal (à ne pas le faire). Cela n'est obligatoire que pour le fer. »