8- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ إِذَا بَعَثَ أَمِيراً لَهُ عَلَى سَرِيَّةٍ أَمَرَهُ بِتَقْوَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ ثُمَّ فِي أَصْحَابِهِ عَامَّةً ثُمَّ يَقُولُ اغْزُ بِسْمِ اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ وَلا تَغْدِرُوا وَلا تَغُلُّوا وَتُمَثِّلُوا وَلا تَقْتُلُوا وَلِيداً وَلا مُتَبَتِّلا فِي شَاهِقٍ وَلا تُحْرِقُوا النَّخْلَ وَلا تُغْرِقُوهُ بِالْمَاءِ وَلا تَقْطَعُوا شَجَرَةً مُثْمِرَةً وَلا تُحْرِقُوا زَرْعاً لأنَّكُمْ لا تَدْرُونَ لَعَلَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ وَلا تَعْقِرُوا مِنَ الْبَهَائِمِ مِمَّإ؛ يُؤْكَلُ لَحْمُهُ إِلا مَا لا بُدَّ لَكُمْ مِنْ أَكْلِهِ وَإِذَا لَقِيتُمْ عَدُوّاً لِلْمُسْلِمِينَ فَادْعُوهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلاثٍ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكُمْ إِلَيْهَا فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ ادْعُوهُمْ إِلَى الإسْلامِ فَإِنْ دَخَلُوا فِيهِ فَاقْبَلُوهُ مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ وَادْعُوهُمْ إِلَى الْهِجْرَةِ بَعْدَ الإسْلامِ فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلُوا مِنْهُمْ وَكُفُّوا عَنْهُمْ وَإِنْ أَبَوْا أَنْ يُهَاجِرُوا وَاخْتَارُوا دِيَارَهُمْ وَأَبَوْا أَنْ يَدْخُلُوا فِي دَارِ الْهِجْرَةِ كَانُوا بِمَنْزِلَةِ أَعْرَابِ الْمُؤْمِنِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ مَا يَجْرِي عَلَى أَعْرَابِ الْمُؤْمِنِينَ وَلا يَجْرِي لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَلا فِي الْقِسْمَةِ شَيْءٌ إِلا أَنْ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللهِ فَإِنْ أَبَوْا هَاتَيْنِ فَادْعُوهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ فَإِنْ أَعْطَوُا الْجِزْيَةَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ وَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنِ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِمْ وَجَاهِدْهُمْ فِي اللهِ حَقَّ جِهَادِهِ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ عَلَى أَنْ يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلا تَنْزِلْ لَهُمْ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ ثُمَّ اقْضِ فِيهِمْ بَعْدُ مَا شِئْتُمْ فَإِنَّكُمْ إِنْ تَرَكْتُمُوهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ لَمْ تَدْرُوا تُصِيبُوا حُكْمَ اللهِ فِيهِمْ أَمْ لا وَإِذَا حَاصَرْتُمْ أَهْلَ حِصْنٍ فَإِنْ آذَنُوكَ عَلَى أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى ذِمَّةِ اللهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ فَلا تُنْزِلْهُمْ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى ذِمَمِكُمْ وَذِمَمِ آبَائِكُمْ وَإِخْوَانِكُمْ فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ آبَائِكُمْ وَإِخْوَانِكُمْ كَانَ أَيْسَرَ عَلَيْكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada ibn Ṣadaqa, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui)
Il a dit : « Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille), lorsqu'il envoyait un commandant à la tête d'une troupe, lui ordonnait la piété envers Dieu — Puissant et Majestueux — en son for intérieur, puis envers ses compagnons en général. Ensuite il disait : “Menez la guerre au nom de Dieu et dans le chemin de Dieu. Combattez quiconque a mécru en Dieu. Ne trahissez pas, ne commettez pas de perfidie, ne mutilez pas, ne tuez pas un enfant, ni un ermite sur une hauteur. Ne brûlez pas les palmiers, ne les noyez pas dans l'eau, ne coupez pas un arbre fruitier, ne brûlez pas les champs de culture, car vous ne savez pas : peut-être en aurez-vous besoin. N'estropiez pas les bêtes dont la chair est consommée, sauf ce dont vous avez impérativement besoin pour vous nourrir. Lorsque vous rencontrez un ennemi des musulmans, appelez-les à l'une des trois choses : s'ils y répondent, acceptez d'eux et épargnez-les. Appelez-les à l'islam : s'ils y entrent, acceptez-le d'eux et épargnez-les. Appelez-les ensuite à l'émigration (hijra) après l'islam : s'ils le font, acceptez d'eux et épargnez-les. S'ils refusent d'émigrer, choisissent leurs demeures et refusent d'entrer dans le territoire de l'émigration (dār al-hijra), ils seront considérés comme les bédouins parmi les croyants : ils seront soumis à ce que subissent les bédouins croyants, et ils n'auront aucune part dans le butin (fay') ni dans le partage (qisma), à moins qu'ils n'émigrent dans le chemin de Dieu. S'ils refusent ces deux options, appelez-les à payer la jizya (capitation) de leurs propres mains, en toute humilité. S'ils paient la jizya, acceptez d'eux et épargnez-les. S'ils refusent, implorez l'aide de Dieu — Puissant et Majestueux — contre eux et combattez-les dans le chemin de Dieu comme Il le mérite. Lorsque vous assiégez les habitants d'une forteresse et qu'ils vous demandent de se rendre au jugement de Dieu — Puissant et Majestueux — ne les acceptez pas [à ce titre], mais faites-les se rendre à votre jugement ; ensuite vous jugerez à leur sujet comme vous voudrez, car si vous les laissez au jugement de Dieu, vous ne saurez pas si vous atteignez ou non le jugement de Dieu à leur égard. Et lorsque vous assiégez les habitants d'une forteresse et qu'ils vous demandent de les placer sous la protection (dhimma) de Dieu et la protection de Son Messager, ne les placez pas [sous cette protection], mais placez-les sous votre propre protection et celle de vos pères et de vos frères ; car si vous violez votre propre protection et celle de vos pères et de vos frères, cela vous sera plus facile au Jour de la Résurrection que de violer la protection de Dieu et la protection de Son Messager (que Dieu prie sur lui et sa Famille).” »