1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) رَجُلٌ قَالَ لأقْعُدَنَّ فِي بَيْتِي وَلأصَلِّيَنَّ وَلأصُومَنَّ وَلأعْبُدَنَّ رَبِّي فَأَمَّا رِزْقِي فَسَيَأْتِينِي فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) هَذَا أَحَدُ الثَّلاثَةِ الَّذِينَ لا يُسْتَجَابُ لَهُمْ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après ʿUmar ibn Yazīd
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Un homme a dit : “Je vais rester assis dans ma maison, prier, jeûner et adorer mon Seigneur ; quant à ma subsistance, elle viendra à moi.” » Alors Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Celui-ci est l'un des trois dont la prière n'est pas exaucée. »
2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلا دَخَلَ بَيْتَهُ وَأَغْلَقَ بَابَهُ أَكَانَ يَسْقُطُ عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنَ السَّمَاءِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥasan ibn ʿAṭiyya, d'après ʿUmar ibn Yazīd, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Que penses-tu si un homme entre dans sa maison et ferme sa porte : quelque chose tomberait-il du ciel sur lui ? »
3- مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَيُّوبَ أَخِي أُدَيْمٍ بَيَّاعِ الْهَرَوِيِّ قَالَ كُنَّا جُلُوساً عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِذْ أَقْبَلَ الْعَلاءُ بْنُ كَامِلٍ فَجَلَسَ قُدَّامَ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فَقَالَ ادْعُ اللهَ أَنْ يَرْزُقَنِي فِي دَعَةٍ فَقَالَ لا أَدْعُو لَكَ اطْلُبْ كَمَا أَمَرَكَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ.
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl d'après al-Faḍl b. Shādhān d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd d'après Ayyūb frère d'Udaym le vendeur de Hérât
Il dit : Nous étions assis auprès d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) lorsque al-ʿAlāʾ b. Kāmil arriva et s'assit devant Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Il dit : « Invoque Dieu pour qu'Il m'accorde la subsistance dans l'aisance. » Il (l'Imam) répondit : « Je n'invoquerai pas pour toi. Cherche (ta subsistance) comme Dieu, Puissant et Majestueux, te l'a ordonné. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي طَالِبٍ الشَّعْرَانِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَأَلَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ رَجُلٍ وَأَنَا عِنْدَهُ فَقِيلَ لَهُ أَصَابَتْهُ الْحَاجَةُ قَالَ فَمَا يَصْنَعُ الْيَوْمَ قِيلَ فِي الْبَيْتِ يَعْبُدُ رَبَّهُ قَالَ فَمِنْ أَيْنَ قُوتُهُ قِيلَ مِنْ عِنْدِ بَعْضِ إِخْوَانِهِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَاللهِ لَلَّذِي يَقُوتُهُ أَشَدُّ عِبَادَةً مِنْهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après son père, d'après Abū Ṭālib al-Shaʿrānī, d'après Sulaymān b. Muʿallā b. Khunayṣ, d'après son père
Il a dit : Alors que j'étais auprès d'Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām), il s'enquit au sujet d'un homme. On lui dit : « Il est dans le besoin. » Il demanda : « Que fait-il donc aujourd'hui ? » On répondit : « Il est à la maison, adorant son Seigneur. » Il dit : « Et d'où lui vient sa subsistance (qūt) ? » On répondit : « De la part de certains de ses frères. » Alors Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) dit : « Par Dieu ! Celui qui lui procure sa subsistance est d'une adoration (ʿibāda) plus intense que la sienne. »
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَنْ طَلَبَ [الرِّزْقَ فِي] الدُّنْيَا اسْتِعْفَافاً عَنِ النَّاسِ وَتَوْسِيعاً عَلَى أَهْلِهِ وَتَعَطُّفاً عَلَى جَارِهِ لَقِيَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَوَجْهُهُ مِثْلُ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn 'Isa, d'après Ibn Abi 'Umayr, d'après 'Abd Allah ibn al-Mughira, d'après Muhammad ibn al-Fudayl, d'après Abu Hamza, d'après Abu Ja'far (que la paix soit sur lui) —
Il a dit : « Quiconque recherche la subsistance dans ce monde par souci de se préserver (en restant digne) vis-à-vis des gens, pour assurer l'aisance à sa famille et par bienveillance envers son voisin, rencontrera Dieu — Puissant et Majestueux — au Jour de la Résurrection, son visage étant tel la lune dans la nuit de la pleine lune. »
6- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْكُوفِيِّ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) الْعِبَادَةُ سَبْعُونَ جُزْءاً أَفْضَلُهَا طَلَبُ الْحَلالِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl Ibn Ziyād d'après Ibn Maḥbūb d'après Abū Khālid al-Kūfī qui l'élève jusqu'à Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « L'adoration est de soixante-dix parties ; la plus excellente d'entre elles est la recherche du licite (ṭalab al-ḥalāl). »
7- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ هِشَامٍ الصَّيْدَلانِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَا هِشَامُ إِنْ رَأَيْتَ الصَّفَّيْنِ قَدِ الْتَقَيَا فَلا تَدَعْ طَلَبَ الرِّزْقِ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ismāʿīl ibn Muḥammad al-Minqarī, d'après Hishām al-Ṣaydalānī
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Ô Hishām, si tu vois les deux rangs (de combattants) s’affronter, n’abandonne pas la quête de la subsistance (rizq) ce jour-là. »
8- أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ خَالِدِ بْنِ نَجِيحٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) أَقْرِءُوا مَنْ لَقِيتُمْ مِنْ أَصْحَابِكُمُ السَّلامَ وَقُولُوا لَهُمْ إِنَّ فُلانَ بْنَ فُلانٍ يُقْرِئُكُمُ السَّلامَ وَقُولُوا لَهُمْ عَلَيْكُمْ بِتَقْوَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَا يُنَالُ بِهِ مَا عِنْدَ اللهِ إِنِّي وَاللهِ مَا آمُرُكُمْ إِلا بِمَا نَأْمُرُ بِهِ أَنْفُسَنَا فَعَلَيْكُمْ بِالْجِدِّ وَالاجْتِهَادِ وَإِذَا صَلَّيْتُمُ الصُّبْحَ وَانْصَرَفْتُمْ فَبَكِّرُوا فِي طَلَبِ الرِّزْقِ وَاطْلُبُوا الْحَلالَ فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيَرْزُقُكُمْ وَيُعِينُكُمْ عَلَيْهِ.
Isnād8- D'après Aḥmad b. ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après son père, d'après Ṣafwān, d'après Khālid b. Najīḥ
9- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ شِهَابِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنْ ظَنَنْتَ أَوْ بَلَغَكَ أَنَّ هَذَا الأمْرَ كَائِنٌ فِي غَدٍ فَلا تَدَعَنَّ طَلَبَ الرِّزْقِ وَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ لا تَكُونَ كَلا فَافْعَلْ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥusayn ibn Aḥmad, d'après Shihāb ibn ʿAbd Rabih
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) m'a dit : « Si tu penses, ou s'il te parvient que cette affaire (le soulèvement du Qāʾim) aura lieu demain, ne délaisse pas pour autant la recherche de la subsistance (rizq). Et si tu peux n'être pas une charge (kal), alors fais-le. »
10- حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْعَلاءِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَكُونَ مِثْلَ النَّمْلَةِ فَإِنَّ النَّمْلَةَ تَجُرُّ إِلَى جُحْرِهَا.
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d’après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Samāʿa, d’après quelqu’un qu’il a mentionné, d’après Abān, d’après al-ʿAlāʾ
Il a dit : J’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « L’un d’entre vous serait-il incapable d’être comme la fourmi ? Car la fourmi traîne [sa nourriture] vers son terrier. »
11- سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ أَبِي مَسْرُوقٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ كُلَيْبٍ الصَّيْدَاوِيِّ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) ادْعُ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ لِي فِي الرِّزْقِ فَقَدِ الْتَاثَتْ عَلَيَّ أُمُورِي فَأَجَابَنِي مُسْرِعاً لا اخْرُجْ فَاطْلُبْ.
Isnād11- Sahl ibn Ziyād, d'après al-Haytham ibn Abī Masrūq, d'après Muḥammad ibn ʿUmar ibn Bazīʿ, d'après Aḥmad ibn ʿĀʾidh, d'après Kulayb al-Ṣaydāwī, qui a dit :
J'ai dit à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) : « Invoque Dieu — Puissant et Majestueux — pour moi au sujet de la subsistance (al-rizq), car mes affaires sont devenues difficiles pour moi. » Il me répondit rapidement : « Ne sors pas et ne cherche pas. »