1- مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْحَاقَ الأحْمَرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَمَّادٍ الأنْصَارِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الأحْمَسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فَوَّضَ إِلَى الْمُؤْمِنِ أُمُورَهُ كُلَّهَا وَلَمْ يُفَوِّضْ إِلَيْهِ أَنْ يَكُونَ ذَلِيلا أَمَا تَسْمَعُ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ وَللهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ فَالْمُؤْمِنُ يَكُونُ عَزِيزاً وَلا يَكُونُ ذَلِيلا ثُمَّ قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ أَعَزُّ مِنَ الْجَبَلِ إِنَّ الْجَبَلَ يُسْتَقَلُّ مِنْهُ بِالْمَعَاوِلِ وَالْمُؤْمِنَ لا يُسْتَقَلُّ مِنْ دِينِهِ شَيْءٌ.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥusayn d'après Ibrāhīm ibn Isḥāq al-Aḥmar d'après ʿAbd Allāh ibn Ḥammād al-Anṣārī d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān d'après Abū al-Ḥasan al-Aḥmasī d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فَوَّضَ إِلَى الْمُؤْمِنِ أُمُورَهُ كُلَّهَا وَلَمْ يُفَوِّضْ إِلَيْهِ أَنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ أَلَمْ تَسْمَعْ لِقَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَللهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ فَالْمُؤْمِنُ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ عَزِيزاً وَلا يَكُونَ ذَلِيلا يُعِزُّهُ اللهُ بِالإيمَانِ وَالإسْلامِ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Samāʿa, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a délégué au croyant toutes ses affaires, mais Il ne lui a pas délégué le fait de s'humilier lui-même. N'as-tu pas entendu la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : 'Or la puissance (al-ʿizza) appartient à Dieu, à Son messager et aux croyants' (Coran 63:8) ? Le croyant se doit donc d'être puissant et non pas humilié. Dieu le rend puissant par la foi (īmān) et l'islam. »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَوَّضَ إِلَى الْمُؤْمِنِ كُلَّ شَيْءٍ إِلا إِذْلالَ نَفْسِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd Allāh ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Certes, Dieu — béni et exalté soit-Il — a délégué toute chose au croyant, excepté l'humiliation de lui-même.
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ لا يَنْبَغِي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ قِيلَ لَهُ وَكَيْفَ يُذِلُّ نَفْسَهُ قَالَ يَتَعَرَّضُ لِمَا لا يُطِيقُ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Dāwūd al-Raqqī, qui a dit : J'ai entendu Abā ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) dire :
« Il ne convient pas au croyant de s'humilier lui-même. » On lui demanda : « Et comment s'humilie-t-il lui-même ? » Il répondit : « En s'exposant à ce qu'il ne peut supporter. »
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) لا يَنْبَغِي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ قُلْتُ بِمَا يُذِلُّ نَفْسَهُ قَالَ يَدْخُلُ فِيمَا يَتَعَذَّرُ مِنْهُ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad fils de Muhammad fils de Khālid, d'après son père, d'après Muhammad fils de Sinān, d'après Mufaḍḍal fils de ʿUmar
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Il ne convient pas au croyant de s'humilier lui-même. » Je dis : « Par quoi humilie-t-il lui-même ? » Il dit : « En s'engageant dans ce qui lui est difficile à accomplir. »
6- مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ يُونُسَ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فَوَّضَ إِلَى الْمُؤْمِنِ أُمُورَهُ كُلَّهَا وَلَمْ يُفَوِّضْ إِلَيْهِ أَنْ يُذِلَّ نَفْسَهُ أَلَمْ يَرَ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ هَاهُنَا وَللهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنُ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَكُونَ عَزِيزاً وَلا يَكُونَ ذَلِيلا. تَمَّ كِتَابُ الْجِهَادِ مِنَ الْكَافِي وَيَتْلُوهُ كِتَابُ التِّجَارَةِ.
IsnādMuhammad b. Aḥmad, d'après ʿAbd Allāh b. al-Ṣalt, d'après Yūnus, d'après Samāʿa, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : «Certes, Dieu – Puissant et Majestueux – a délégué au croyant toutes ses affaires, mais Il ne lui a pas délégué le fait de s'humilier lui-même. N'a-t-il pas vu ici la parole de Dieu – Puissant et Majestueux – : "Or, la puissance appartient à Dieu, à Son messager et aux croyants" (Coran 63:8). Le croyant doit être noble (ʿazīz) et non pas vil (dhalīl).» Fin du Livre du Jihād d'après al-Kāfī, suivi par le Livre du Commerce.