Chapitre
1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَقِيلٍ الْخُزَاعِيِّ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) كَانَ إِذَا حَضَرَ الْحَرْبَ يُوصِي لِلْمُسْلِمِينَ بِكَلِمَاتٍ فَيَقُولُ تَعَاهَدُوا الصَّلاةَ وَحَافِظُوا عَلَيْهَا وَاسْتَكْثِرُوا مِنْهَا وَتَقَرَّبُوا بِهَا فَإِنَّهَا كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَاباً مَوْقُوتاً وَقَدْ عَلِمَ ذَلِكَ الْكُفَّارُ حِينَ سُئِلُوا ما سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ قالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ وَقَدْ عَرَفَ حَقَّهَا مَنْ طَرَقَهَا وَأُكْرِمَ بِهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ لا يَشْغَلُهُمْ عَنْهَا زَيْنُ مَتَاعٍ وَلا قُرَّةُ عَيْنٍ مِنْ مَالٍ وَلا وَلَدٍ يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ رِجالٌ لا تُلْهِيهِمْ تِجارَةٌ وَلا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللهِ وَإِقامِ الصَّلاةِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مُنْصِباً لِنَفْسِهِ بَعْدَ الْبُشْرَى لَهُ بِالْجَنَّةِ مِنْ رَبِّهِ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْها الآيَةَ فَكَانَ يَأْمُرُ بِهَا أَهْلَهُ وَيُصَبِّرُ عَلَيْهَا نَفْسَهُ ثُمَّ إِنَّ الزَّكَاةَ جُعِلَتْ مَعَ الصَّلاةِ قُرْبَاناً لأهْلِ الإسْلامِ عَلَى أَهْلِ الإسْلامِ وَمَنْ لَمْ يُعْطِهَا طَيِّبَ النَّفْسِ بِهَا يَرْجُو بِهَا مِنَ الثَّمَنِ مَا هُوَ أَفْضَلُ مِنْهَا فَإِنَّهُ جَاهِلٌ بِالسُّنَّةِ مَغْبُونُ الأجْرِ ضَالُّ الْعُمُرِ طَوِيلُ النَّدَمِ بِتَرْكِ أَمْرِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالرَّغْبَةِ عَمَّا عَلَيْهِ صَالِحُو عِبَادِ اللهِ يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ... يَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ ما تَوَلَّى مِنَ الأمَانَةِ فَقَدْ خَسِرَ مَنْ لَيْسَ مِنْ أَهْلِهَا وَضَلَّ عَمَلُهُ عُرِضَتْ عَلَى السَّمَاوَاتِ الْمَبْنِيَّةِ وَالأرْضِ الْمِهَادِ وَالْجِبَالِ الْمَنْصُوبَةِ فَلا أَطْوَلَ وَلا أَعْرَضَ وَلا أَعْلَى وَلا أَعْظَمَ لَوِ امْتَنَعْنَ مِنْ طُولٍ أَوْ عَرْضٍ أَوْ عِظَمٍ أَوْ قُوَّةٍ أَوْ عِزَّةٍ امْتَنَعْنَ وَلَكِنْ أَشْفَقْنَ مِنَ الْعُقُوبَةِ ثُمَّ إِنَّ الْجِهَادَ أَشْرَفُ الأعْمَالِ بَعْدَ الإسْلامِ وَهُوَ قِوَامُ الدِّينِ وَالأجْرُ فِيهِ عَظِيمٌ مَعَ الْعِزَّةِ وَالْمَنَعَةِ وَهُوَ الْكَرَّةُ فِيهِ الْحَسَنَاتُ وَالْبُشْرَى بِالْجَنَّةِ بَعْدَ الشَّهَادَةِ وَبِالرِّزْقِ غَداً عِنْدَ الرَّبِّ وَالْكَرَامَةِ يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللهِ الآيَةَ ثُمَّ إِنَّ الرُّعْبَ وَالْخَوْفَ مِنْ جِهَادِ الْمُسْتَحِقِّ لِلْجِهَادِ وَالْمُتَوَازِرِينَ عَلَى الضَّلالِ ضَلالٌ فِي الدِّينِ وَسَلْبٌ لِلدُّنْيَا مَعَ الذُّلِّ وَالصَّغَارِ وَفِيهِ اسْتِيجَابُ النَّارِ بِالْفِرَارِ مِنَ الزَّحْفِ عِنْدَ حَضْرَةِ الْقِتَالِ يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الأدْبارَ فَحَافِظُوا عَلَى أَمْرِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذِهِ الْمَوَاطِنِ الَّتِي الصَّبْرُ عَلَيْهَا كَرَمٌ وَسَعَادَةٌ وَنَجَاةٌ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ مِنْ فَظِيعِ الْهَوْلِ وَالْمَخَافَةِ فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ لا يَعْبَأُ بِمَا الْعِبَادُ مُقْتَرِفُونَ لَيْلَهُمْ وَنَهَارَهُمْ لَطُفَ بِهِ عِلْماً وَكُلُّ ذَلِكَ فِي كِتابٍ لا يَضِلُّ رَبِّي وَلا يَنْسى فَاصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَاسْأَلُوإ؛ النَّصْرَ وَوَطِّنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى الْقِتَالِ وَاتَّقُوا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّ اللهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū Ḥamza, d'après ʿUqayl al-Khuzāʿī
Le Prince des croyants (que la paix soit sur lui), lorsqu'il se préparait à la guerre, exhortait les musulmans par ces paroles : « Soyez assidus à la prière, préservez-la, multipliez-la et rapprochez-vous d'Allah par elle, car elle a été prescrite aux croyants à des temps déterminés. Les mécréants l'ont bien su lorsqu'on leur demandera : "Qu'est-ce qui vous a conduits à la Géhenne ?" Ils répondront : "Nous n'étions pas de ceux qui prient." Celui qui s'y attache avec constance connaît son mérite. Sont honorés par elle les croyants que nul bien éphémère ni nul trésor d'enfants ou de richesses ne distrait d'elle. Allah – Puissant et Majestueux – dit : "Des hommes que ni le commerce ni la vente ne distraient du rappel d'Allah et de l'accomplissement de la prière." Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui et sur sa famille) s'imposa l'effort, après la bonne nouvelle du Paradis que son Seigneur lui annonça, et Allah – Puissant et Majestueux – dit : "Ordonne la prière à ta famille et persévère toi-même dans celle-ci" – jusqu'à la fin du verset. Il ordonnait donc la prière à sa famille et y contraignait son âme. Ensuite, l'impôt rituel (zakāt) a été institué avec la prière comme offrande pour les gens de l'Islam et à la charge des gens de l'Islam. Quiconque ne la donne pas de bon gré, espérant par elle une récompense meilleure qu'elle, celui-là est ignorant de la Sunna, frustré dans sa récompense, égaré dans sa vie, long sera son regret pour avoir délaissé l'ordre d'Allah – Puissant et Majestueux – et s'être détourné de la voie de Ses serviteurs vertueux. Allah – Puissant et Majestueux – dit : "Quiconque suit une autre voie que celle des croyants, Nous le confierons à ce qu'il a choisi." Car celui qui n'est pas digne du dépôt a déjà perdu, et son œuvre s'est égarée. Ce dépôt fut proposé aux cieux édifiés, à la terre étendue et aux montagnes dressées : nul plus long, plus large, plus haut ni plus grand qu'eux. S'ils avaient pu refuser par leur longueur, leur largeur, leur grandeur, leur force ou leur puissance, ils auraient refusé ; mais ils craignirent le châtiment. Ensuite, le combat sacré (jihād) est la plus noble des œuvres après l'Islam ; il est le pilier de la religion, sa récompense est immense, accompagnée de puissance et de protection ; il est le lieu du retour des bonnes actions, et l'annonce du Paradis après le martyre, et de la subsistance, demain, auprès du Seigneur, et de l'honneur. Allah – Puissant et Majestueux – dit : "Ne compte pas ceux qui ont été tués dans le chemin d'Allah" – jusqu'à la fin du verset. Quant à la terreur et la crainte inspirées par le combat contre ceux qui le méritent et ceux qui s'entraident dans l'égarement, cela est une égarement dans la religion et une perte du monde, accompagnées d'humiliation et d'avilissement ; et cela mérite le Feu pour avoir fui lors de la mêlée au moment du combat. Allah – Puissant et Majestueux – dit : "Ô vous qui croyez ! Quand vous rencontrez les mécréants en ordre de bataille, ne leur tournez pas le dos." Préservez donc l'ordre d'Allah – Puissant et Majestueux – dans ces circonstances où la patience est noblesse, félicité et salut en ce monde et dans l'Au-delà, face à l'horreur terrible et à la peur. Car Allah – Puissant et Majestueux – ne tient aucun compte de ce que les serviteurs commettent nuit et jour : Il en a une science subtile, et tout cela est dans un Livre. "Mon Seigneur ne s'égare ni n'oublie." Soyez donc patients, persévérez, implorez la victoire, préparez vos âmes au combat, et craignez Allah – Puissant et Majestueux – car Allah est avec ceux qui Le craignent et ceux qui sont bienfaisants. »
2- وَفِي حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي صَادِقٍ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيّاً (عَلَيْهِ السَّلام) يُحَرِّضُ النَّاسَ فِي ثَلاثَةِ مَوَاطِنَ الْجَمَلِ وَصِفِّينَ وَيَوْمِ النَّهَرِ يَقُولُ عِبَادَ اللهِ اتَّقُوا اللهَ وَغُضُّوا الأبْصَارَ وَاخْفِضُوا الأصْوَاتَ وَأَقِلُّوا الْكَلامَ وَوَطِّنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى الْمُنَازَلَةِ وَالْمُجَادَلَةِ وَالْمُبَارَزَةِ وَالْمُنَاضَلَةِ وَالْمُنَابَذَةِ وَالْمُعَانَقَةِ وَالْمُكَادَمَةِ وَفَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللهَ كَثِيراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ... وَلا تَنازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللهَ مَعَ الصَّابِرِينَ.
IsnādEt dans le hadith de Yazīd ibn Isḥāq d'après Abū Ṣādiq, qui a dit : J'ai entendu ʿAlī (que la paix soit sur lui)
... exhortait les gens en trois occasions : la bataille du Chameau (al-Jamal), Ṣiffīn et le jour d'al-Nahar (Nahrawān). Il disait : « Ô serviteurs de Dieu ! Craignez Dieu, baissez les regards, abaissez les voix, parlez peu, et préparez vos âmes à la descente au combat, à la controverse, au duel, à la lutte, à l'affrontement, à la lutte corps-à-corps et à la morsure. Tenez ferme, et invoquez Dieu abondamment, afin que vous réussissiez... Et ne vous disputez pas, car vous échoueriez et votre force s'en irait. Soyez patients, car Dieu est avec les patients. »
3- وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُنْدَبٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) كَانَ يَأْمُرُ فِي كُلِّ مَوْطِنٍ لَقِينَا فِيهِ عَدُوَّنَا فَيَقُولُ لا تُقَاتِلُوا الْقَوْمَ حَتَّى يَبْدَءُوكُمْ فَإِنَّكُمْ بِحَمْدِ اللهِ عَلَى حُجَّةٍ وَتَرْكُكُمْ إِيَّاهُمْ حَتَّى يَبْدَءُوكُمْ حُجَّةٌ لَكُمْ أُخْرَى فَإِذَا هَزَمْتُمُوهُمْ فَلا تَقْتُلُوا مُدْبِراً وَلا تُجْهِزُوا عَلَى جَرِيحٍ وَلا تَكْشِفُوا عَوْرَةً وَلا تُمَثِّلُوا بِقَتِيلٍ.
IsnādD'après le hadith de ʿAbd al-Raḥmān b. Jundab, d'après son père
Le Commandeur des croyants (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) ordonnait, dans chaque lieu où nous rencontrions notre ennemi : « Ne combattez pas ces gens avant qu'ils ne vous attaquent, car vous êtes — louange à Dieu — dans le droit (ḥujja). Et le fait de les laisser vous attaquer est pour vous une preuve supplémentaire. Et lorsque vous les avez vaincus, ne tuez pas celui qui fuit, n'achevez pas le blessé, ne dévoilez pas les parties intimes, ne mutilez pas le cadavre. »
4- وَفِي حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَرَّضَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) النَّاسَ بِصِفِّينَ فَقَالَ إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ دَلَّكُمْ عَلى تِجارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذابٍ أَلِيمٍ وَتُشْفِي بِكُمْ عَلَى الْخَيْرِ الإيمَانِ بِاللهِ وَالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللهِ وَجَعَلَ ثَوَابَهُ مَغْفِرَةً لِلذَّنْبِ وَمَساكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُمْ بُنْيانٌ مَرْصُوصٌ فَسَوُّوا صُفُوفَكُمْ كَالْبُنْيَانِ الْمَرْصُوصِ فَقَدِّمُوا الدَّارِعَ وَأَخِّرُوا الْحَاسِرَ وَعَضُّوا عَلَى النَّوَاجِدِ فَإِنَّهُ أَنْبَأُ لِلسُّيُوفِ عَلَى الْهَامِ وَالْتَوُوا عَلَى أَطْرَافِ الرِّمَاحِ فَإِنَّهُ أَمْوَرُ لِلأسِنَّةِ وَغُضُّوا الأبْصَارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجَأْشِ وَأَسْكَنُ لِلْقُلُوبِ وَأَمِيتُوا الأصْوَاتَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ وَأَوْلَى بِالْوَقَارِ وَلا تَمِيلُوا بِرَايَاتِكُمْ وَلا تُزِيلُوهَا وَلا تَجْعَلُوهَا إِلا مَعَ شُجْعَانِكُمْ فَإِنَّ الْمَانِعَ لِلذِّمَارِ وَالصَّابِرَ عِنْدَ نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمْ أَهْلُ الْحِفَاظِ وَلا تُمَثِّلُوا بِقَتِيلٍ وَإِذَا وَصَلْتُمْ إِلَى رِجَالِ الْقَوْمِ فَلا تَهْتِكُوا سِتْراً وَلا تَدْخُلُوا دَاراً وَلا تَأْخُذُوا شَيْئاً مِنْ أَمْوَالِهِمْ إِلا مَا وَجَدْتُمْ فِي عَسْكَرِهِمْ وَلا تُهَيِّجُوا امْرَأَةً بِأَذًى وَإِنْ شَتَمْنَ أَعْرَاضَكُمْ وَسَبَبْنَ أُمَرَاءَكُمْ وَصُلَحَاءَكُمْ فَإِنَّهُنَّ ضِعَافُ الْقُوَى وَالأنْفُسِ وَالْعُقُولِ وَقَدْ كُنَّا نُؤْمَرُ بِالْكَفِّ عَنْهُنَّ وَهُنَّ مُشْرِكَاتٌ وَإِنْ كَانَ الرَّجُلُ لَيَتَنَاوَلُ الْمَرْأَةَ فَيُعَيَّرُ بِهَا وَعَقِبُهُ مِنْ بَعْدِهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ أَهْلَ الْحِفَاظِ هُمُ الَّذِينَ يَحُفُّونَ بِرَايَاتِهِمْ وَيَكْتَنِفُونَهَا وَيَصِيرُونَ حِفَافَيْهَا وَوَرَاءَهَا وَأَمَامَهَا وَلا يُضَيِّعُونَهَا لا يَتَأَخَّرُونَ عَنْهَا فَيُسَلِّمُوهَا وَلا يَتَقَدَّمُونَ عَلَيْهَا فَيُفْرِدُوهَا رَحِمَ اللهُ امْرَأً وَاسَى أَخَاهُ بِنَفْسِهِ وَلَمْ يَكِلْ قِرْنَهُ إِلَى أَخِيهِ فَيَجْتَمِعَ قِرْنُهُ وَقِرْنُ أَخِيهِ فَيَكْتَسِبَ بِذَلِكَ اللائِمَةَ وَيَأْتِيَ بِدَنَاءَةٍ وَكَيْفَ لا يَكُونُ كَذَلِكَ وَهُوَ يُقَاتِلُ الاثْنَيْنِ وَهَذَا مُمْسِكٌ يَدَهُ قَدْ خَلَّى قِرْنَهُ عَلَى أَخِيهِ هَارِباً مِنْهُ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَهَذَا فَمَنْ يَفْعَلْهُ يَمْقُتْهُ اللهُ فَلا تَعَرَّضُوا لِمَقْتِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّمَا مَمَرُّكُمْ إِلَى اللهِ وَقَدْ قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذاً لا تُمَتَّعُونَ إِلا قَلِيلا وَايْمُ اللهِ لَئِنْ فَرَرْتُمْ مِنْ سُيُوفِ الْعَاجِلَةِ لا تَسْلَمُونَ مِنْ سُيُوفِ الآجِلَةِ فَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصِّدْقِ فَإِنَّمَا يَنْزِلُ النَّصْرُ بَعْدَ الصَّبْرِ فَجَاهِدُوا فِي اللهِ حَقَّ جِهَادِهِ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللهِ وَقَالَ (عَلَيْهِ السَّلام) حِينَ مَرَّ بِرَايَةٍ لأهْلِ الشَّامِ أَصْحَابُهَا لا يَزُولُونَ عَنْ مَوَاضِعِهِمْ فَقَالَ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّهُمْ لَنْ يَزُولُوا عَنْ مَوَاقِفِهِمْ دُونَ طَعْنٍ دِرَاكٍ يَخْرُجُ مِنْهُ النَّسِيمُ وَضَرْبٍ يَفْلِقُ الْهَامَ وَيُطِيحُ الْعِظَامَ وَيَسْقُطُ مِنْهُ الْمَعَاصِمُ وَالأكُفُّ حَتَّى تَصَدَّعَ جِبَاهُهُمْ بِعَمْدِ الْحَدِيدِ وَتَنَثَّرَ حَوَاجِبُهُمْ عَلَى الصُّدُورِ وَالأذْقَانِ أَيْنَ أَهْلُ الصَّبْرِ وَطُلابُ الأجْرِ فَسَارَتْ إِلَيْهِ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَعَادَتْ مَيْمَنَتُهُ إِلَى مَوْقِفِهَا وَمَصَافِّهَا وَكَشَفَتْ مَنْ بِإِزَائِهَا فَأَقْبَلَ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِمْ وَقَالَ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ جَوْلَتَكُمْ وَانْحِيَازَكُمْ عَنْ صُفُوفِكُمْ تَحُوزُكُمُ الْجُفَاةُ وَالطُّغَاةُ وَأَعْرَابُ أَهْلِ الشَّامِ وَأَنْتُمْ لَهَامِيمُ الْعَرَبِ وَالسَّنَامُ الأعْظَمُ وَعُمَّارُ اللَّيْلِ بِتِلاوَةِ الْقُرْآنِ وَدَعْوَةِ أَهْلِ الْحَقِّ إِذْ ضَلَّ الْخَاطِئُونَ فَلَوْ لا إِقْبَالُكُمْ بَعْدَ إِدْبَارِكُمْ وَكَرُّكُمْ بَعْدَ انْحِيَازِكُمْ لَوَجَبَ عَلَيْكُمْ مَا يَجِبُ عَلَى الْمُوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ دُبُرَهُ وَكُنْتُمْ فِيمَا أَرَى مِنَ الْهَالِكِينَ وَلَقَدْ هَوَّنَ عَلَيَّ بَعْضَ وَجْدِي وَشَفَى بَعْضَ حَاجِ صَدْرِي إِذَا رَأَيْتُكُمْ حُزْتُمُوهُمْ كَمَا حَازُوكُمْ فَأَزَلْتُمُوهُمْ عَنْ مَصَافِّهِمْ كَمَا أَزَالُوكُمْ وَأَنْتُمْ تَضْرِبُونَهُمْ بِالسُّيُوفِ حَتَّى رَكِبَ أَوَّلُهُمْ آخِرَهُمْ كَالإبِلِ. الْمَطْرُودَةِ الْهِيمِ الآنِّ فَاصْبِرُوا نَزَلَتْ عَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ وَثَبَّتَكُمُ اللهُ بِالْيَقِينِ وَلْيَعْلَمِ الْمُنْهَزِمُ بِأَنَّهُ مُسْخِطُ رَبِّهِ وَمُوبِقُ نَفْسِهِ إِنَّ فِي الْفِرَارِ مَوْجِدَةَ اللهِ وَالذُّلَّ اللازِمَ وَالْعَارَ الْبَاقِيَ وَفَسَادَ الْعَيْشِ عَلَيْهِ وَإِنَّ الْفَارَّ لَغَيْرُ مَزِيدٍ فِي عُمُرِهِ وَلا مَحْجُوزٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ يَوْمِهِ وَلا يَرْضَى رَبُّهُ وَلَمَوْتُ الرَّجُلِ مَحْقاً قَبْلَ إِتْيَانِ هَذِهِ الْخِصَالِ خَيْرٌ مِنَ الرِّضَا بِالتَّلْبِيسِ بِهَا وَالإقْرَارِ عَلَيْهَا وَفِي كَلامٍ لَهُ آخَرَ وَإِذَا لَقِيتُمْ هَؤُلاءِ الْقَوْمَ غَداً فَلا تُقَاتِلُوهُمْ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فَإِذَا بَدَءُوا بِكُمْ فَانْهُدُوا إِلَيْهِمْ وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ وَالْوَقَارَ وَعَضُّوا عَلَى الأضْرَاسِ فَإِنَّهُ أَنْبَأُ لِلسُّيُوفِ عَنِ الْهَامِ وَغُضُّوا الأبْصَارَ وَمُدُّوا جِبَاهَ الْخُيُولِ وَوُجُوهَ الرِّجَالِ وَأَقِلُّوا الْكَلامَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ وَأَذْهَبُ بِالْوَهَلِ وَوَطِّنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى الْمُبَارَزَةِ وَالْمُنَازَلَةِ وَالْمُجَادَلَةِ وَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ كَثِيراً فَإِنَّ الْمَانِعَ لِلذِّمَارِ عِنْدَ نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمْ أَهْلُ الْحِفَاظِ الَّذِينَ يَحُفُّونَ بِرَايَاتِهِمْ وَيَضْرِبُونَ حَافَتَيْهَا وَأَمَامَهَا وَإِذَا حَمَلْتُمْ فَافْعَلُوا فِعْلَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَعَلَيْكُمْ بِالتَّحَامِي فَإِنَّ الْحَرْبَ سِجَالٌ لا يَشُدُّونَ عَلَيْكُمْ كَرَّةً بَعْدَ فَرَّةٍ وَلا حَمْلَةً بَعْدَ جَوْلَةٍ وَمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَاقْبَلُوا مِنْهُ وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ فَإِنَّ بَعْدَ الصَّبْرِ النَّصْرَ مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الأرْضَ للهِ يُورِثُها مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَالْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ.
Isnād4- Et dans le hadith de Mālik ibn Aʿyan, il a dit :
Le Prince des croyants (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) exhorta les gens à Ṣiffīn et dit : « Dieu, Puissant et Majestueux, vous a indiqué un commerce qui vous sauvera d’un châtiment douloureux et vous portera vers le bien : la foi en Dieu et le combat dans le chemin de Dieu. Il a fait de Sa récompense le pardon des péchés et des demeures agréables dans les jardins d’Éden. Et Il a dit, Puissant et Majestueux : “Dieu aime ceux qui combattent dans Son chemin en rang, comme s’ils étaient un édifice bien soudé” (Coran 61:4). Alignez donc vos rangs comme un édifice bien soudé. Placez les hommes cuirassés devant et les hommes sans armure derrière. Serrez les dents (molaires), car cela rend les épées plus émoussées contre les têtes. Tenez-vous fermement aux extrémités des lances, car cela rend les lances plus solides. Baissez les regards, car cela affermit le courage et apaise les cœurs. Faites taire les voix, car cela éloigne la lâcheté et est plus digne de la gravité. N’inclinez pas vos étendards et ne les déplacez pas ; ne les placez qu’auprès de vos hommes courageux, car ceux qui protègent l’honneur et patientent dans l’épreuve des réalités sont les gardiens. Ne mutilez aucun tué. Quand vous atteignez les hommes de l’ennemi, ne déchirez aucun voile, n’entrez dans aucune maison, ne prenez rien de leurs biens, sauf ce que vous trouvez dans leur camp. Ne tourmentez aucune femme par le mal, même si elles insultent votre honneur, maudissent vos commandants et vos pieux, car elles sont faibles de force, d’âme et d’intelligence. Nous avons reçu l’ordre de les épargner alors qu’elles étaient polythéistes. Lorsqu’un homme s’en prenait à une femme, il en était blâmé, lui et sa descendance après lui. Sachez que les gardiens sont ceux qui entourent leurs étendards, les pressent, se tiennent sur leurs côtés, derrière et devant eux, et ne les négligent pas ; ils ne reculent pas devant eux pour les livrer, ni ne les devancent pour les isoler. Que Dieu fasse miséricorde à l’homme qui secourt son frère de sa propre personne et ne livre pas son adversaire à son frère, de sorte que son adversaire et celui de son frère se joignent, et qu’il en tire blâme et commette une bassesse. Comment ne serait-il pas ainsi, alors qu’il combat deux hommes, tandis que l’autre tient sa main, ayant laissé son adversaire à son frère, fuyant loin de lui, le regardant ? Voilà ! Celui qui agit ainsi, Dieu le prendra en haine. Ne vous exposez donc pas à la haine de Dieu Puissant et Majestueux, car votre retour est vers Dieu. Dieu Puissant et Majestueux a dit : “La fuite ne vous sera d’aucune utilité si vous fuyez la mort ou le combat, et alors vous ne jouirez que d’un peu de temps” (Coran 33:16). Par Dieu ! Si vous fuyez les épées de ce monde, vous n’échapperez pas aux épées de l’au-delà. Cherchez donc secours dans la patience et la vérité, car la victoire ne descend qu’après la patience. Luttez donc pour Dieu comme Il mérite d’être combattu (Coran 22:78). Et il n’y a de force que par Dieu. » Et il (que la paix soit sur lui) dit lorsqu’il passa près d’un étendard des gens du Sham (Syrie) dont les porteurs ne quittaient pas leurs places : « Ils ne quitteront leurs positions sans qu’ils ne reçoivent des coups de lances répétés d’où s’échappe le souffle, et des frappes qui fendent les têtes, brisent les os, et font tomber les avant-bras et les mains, jusqu’à ce que leurs fronts soient fendus par les coups de fer, et que leurs sourcils tombent sur les poitrines et les mentons. Où sont les gens de la patience et les chercheurs de récompense ? » Un groupe de musulmans s’avança vers lui et son aile droite retourna à sa position et à son rang, et repoussa ceux qui lui faisaient face. Il s’avança jusqu’à les rejoindre et dit (que la paix soit sur lui) : « J’ai vu votre mouvement tournant et votre repli loin de vos rangs, tandis que les grossiers, les tyrans et les bédouins du Sham vous repoussaient, vous qui êtes les nobles des Arabes, la cime la plus élevée, les veilleurs de la nuit par la récitation du Coran et l’appel des gens de la vérité lorsque les égarés se fourvoient. Si ce n’était votre venue après votre fuite et votre retour après votre repli, vous auriez encouru ce qui incombe à celui qui tourne le dos le jour de la bataille, et vous auriez été, à mon avis, parmi les perdus. Et cela a allégé une partie de ma peine et apaisé une partie de ce qui oppressait mon cœur, lorsque je vous ai vus les repousser comme ils vous ont repoussés, les déloger de leurs rangs comme ils vous ont délogés, et vous les frappez avec les épées jusqu’à ce que les premiers chevauchent les derniers, comme des chameaux assoiffés chassés qui gémissent. Patience donc ! La sérénité est descendue sur vous et Dieu vous a affermis par la certitude. Que le fuyard sache qu’il irrite son Seigneur et perd son âme. Dans la fuite, il y a la colère de Dieu, l’humiliation permanente, la honte éternelle et la ruine de la vie. Le fuyard n’ajoute rien à sa vie, rien n’est préservé entre lui et son jour, et son Seigneur n’est pas satisfait. La mort d’un homme dans la vérité, avant d’avoir commis ces actes, vaut mieux que d’accepter la confusion avec eux et de persister en cela. » Et dans un autre discours de lui : « Quand vous rencontrerez ces gens demain, ne les combattez pas jusqu’à ce qu’ils vous combattent. S’ils commencent contre vous, chargez-les. Gardez la sérénité et la gravité. Serrez les molaires, car cela émousse les épées contre les têtes. Baissez les regards. Tendez les fronts des chevaux et les visages des hommes. Parlez peu, car cela chasse la lâcheté et dissipe la frayeur. Préparez vos âmes au combat singulier, à la lutte et à la discussion (jadal). Tenez ferme et invoquez Dieu Puissant et Majestueux abondamment. Ceux qui protègent l’honneur dans l’épreuve des réalités sont les gardiens qui entourent leurs étendards, frappent sur leurs flancs et devant eux. Quand vous chargez, agissez comme un seul homme. Protégez-vous mutuellement, car la guerre est une alternance de coups. Ils ne vous chargeront pas avec une attaque après une retraite ni avec un assaut après un mouvement tournant. Celui qui vous offre la paix, acceptez-la de lui. Cherchez secours dans la patience, car après la patience vient la victoire de Dieu Puissant et Majestueux. “La terre appartient à Dieu ; Il la donne en héritage à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et la fin heureuse est pour les pieux” (Coran 7:128). »
5- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ عَنِ ابْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأصَمِّ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) لأصْحَابِهِ إِذَا لَقِيتُمْ عَدُوَّكُمْ فِي الْحَرْبِ فَأَقِلُّوا الْكَلامَ وَاذْكُرُوا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَلا تُوَلُّوهُمُ الأدْبَارَ فَتُسْخِطُوا اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَتَسْتَوْجِبُوا غَضَبَهُ وَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْ إِخْوَانِكُمُ الْمَجْرُوحَ وَمَنْ قَدْ نُكِّلَ بِهِ أَوْ مَنْ قَدْ طَمِعَ عَدُوُّكُمْ فِيهِ فَقُوهُ بِأَنْفُسِكُمْ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad al-Kūfī, d'après Ibn Jumhūr, d'après son père, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après Mufaḍḍal b. ʿUmar, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) ; et d'après ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥmān al-Aṣamm, d'après Ḥarīz, d'après Muḥammad b. Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui).
Il dit : Le Commandeur des croyants (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) dit à ses compagnons : « Lorsque vous rencontrez votre ennemi à la guerre, parlez peu et invoquez Dieu, Puissant et Majestueux. Ne leur tournez point le dos, car vous encourriez le courroux de Dieu, Béni et Très-Haut, et vous mériteriez Sa colère. Et lorsque vous voyez parmi vos frères celui qui est blessé, celui qui a été mis à l’épreuve, ou celui que votre ennemi convoite, alors protégez-le de vos propres vies. »