1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ فِي حِكْمَةِ آلِ دَاوُدَ يَنْبَغِي لِلْمُسْلِمِ الْعَاقِلِ أَنْ لا يُرَى ظَاعِناً إِلا فِي ثَلاثٍ مَرَمَّةٍ لِمَعَاشٍ أَوْ تَزَوُّدٍ لِمَعَادٍ أَوْ لَذَّةٍ فِي غَيْرِ ذَاتِ مُحَرَّمٍ وَيَنْبَغِي لِلْمُسْلِمِ الْعَاقِلِ أَنْ يَكُونَ لَهُ سَاعَةٌ يُفْضِي بِهَا إِلَى عَمَلِهِ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسَاعَةٌ يُلاقِي إِخْوَانَهُ الَّذِينَ يُفَاوِضُهُمْ وَيُفَاوِضُونَهُ فِي أَمْرِ آخِرَتِهِ وَسَاعَةٌ يُخَلِّي بَيْنَ نَفْسِهِ وَلَذَّاتِهَا فِي غَيْرِ مُحَرَّمٍ فَإِنَّهَا عَوْنٌ عَلَى تِلْكَ السَّاعَتَيْنِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après ʿAlī b. al-Ḥakam d'après Muḥammad b. Samāʿa d'après Muḥammad b. Marwān d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
2- مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ الْكَمَالُ كُلُّ الْكَمَالِ فِي ثَلاثَةٍ وَذَكَرَ فِي الثَّلاثَةِ التَّقْدِيرَ فِي الْمَعِيشَةِ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ribʿī, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « La perfection, toute la perfection, réside en trois choses. » Et il a mentionné parmi les trois : la modération dans le train de vie (taqdīr fī l-maʿīsha).
3- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ وَغَيْرِهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِصْلاحُ الْمَالِ مِنَ الإيمَانِ.
Isnād3- Plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Tha'laba et un autre, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « La bonne gestion des biens fait partie de la foi (īmān). »
4- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ سِرْحَانَ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَكِيلُ تَمْراً بِيَدِهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لَوْ أَمَرْتَ بَعْضَ وُلْدِكَ أَوْ بَعْضَ مَوَالِيكَ فَيَكْفِيَكَ فَقَالَ يَا دَاوُدُ إِنَّهُ لا يُصْلِحُ الْمَرْءَ الْمُسْلِمَ إِلا ثَلاثَةٌ التَّفَقُّهُ فِي الدِّينِ وَالصَّبْرُ عَلَى النَّائِبَةِ وَحُسْنُ التَّقْدِيرِ فِي الْمَعِيشَةِ.
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Dāwūd b. Sirḥān
Il a dit : J'ai vu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) mesurer des dattes de sa main. Je dis : « Que je sois ta rançon ! Si tu ordonnais à l'un de tes enfants ou à l'un de tes serviteurs, cela te suffirait. » Il dit alors : « Ô Dāwūd ! Rien ne rend l'homme musulman bon, sinon trois choses : la compréhension profonde de la religion (tafaqquh fī l-dīn), la patience face au malheur, et la bonne gestion dans les moyens de subsistance (ḥusn al-taqdīr fī l-maʿīsha). »
5- عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ ذَرِيحٍ الْمُحَارِبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِذَا أَرَادَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ بِأَهْلِ بَيْتٍ خَيْراً رَزَقَهُمُ الرِّفْقَ فِي الْمَعِيشَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après ʿAbd Allāh ibn Jabala, d'après Dharīḥ al-Muḥāribī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Lorsque Dieu — Puissant et Majestueux — veut un bien pour une famille, Il leur accorde la douceur (rifq) dans les moyens de subsistance.
6- عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ صَالِحِ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَلَيْكَ بِإِصْلاحِ الْمَالِ فَإِنَّ فِيهِ مَنْبَهَةً لِلْكَرِيمِ وَاسْتِغْنَاءً عَنِ اللَّئِيمِ.
IsnādD'après lui (al‑Kulaynī), d'après Aḥmad, d'après certains de nos compagnons, d'après Ṣāliḥ ibn Ḥamza, d'après certains de nos compagnons
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al‑Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Applique-toi à bien gérer les biens (iṣlāḥ al‑māl), car il y a là une source de noblesse (manbaha) pour l’homme généreux et un moyen de se passer de l’homme vil. »