1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ عَدُوُّ الْعَمَلِ الْكَسَلُ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Jaʿfar b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Ibn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « L'ennemi de l'action est la paresse. »
2- سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَبِي (عَلَيْهِ السَّلام) لِبَعْضِ وُلْدِهِ إِيَّاكَ وَالْكَسَلَ وَالضَّجَرَ فَإِنَّهُمَا يَمْنَعَانِكَ مِنْ حَظِّكَ مِنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.
IsnādSahl ibn Ziyād, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Saʿd ibn Abī Khalaf, d'après Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Mon père (que la paix soit sur lui) a dit à l'un de ses enfants : “Méfie-toi de la paresse et de l'irritation, car toutes deux t'empêchent d'obtenir ta part en ce monde et dans l'au-delà.” »
3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ مَنْ كَسِلَ عَنْ طَهُورِهِ وَصَلاتِهِ فَلَيْسَ فِيهِ خَيْرٌ لأمْرِ آخِرَتِهِ وَمَنْ كَسِلَ عَمَّا يُصْلِحُ بِهِ أَمْرَ مَعِيشَتِهِ فَلَيْسَ فِيهِ خَيْرٌ لأمْرِ دُنْيَاهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque est paresseux dans sa purification [rituelle] (ṭahūr) et sa prière (ṣalāt), il n'y a en lui aucun bien pour l'affaire de sa vie dernière ; et quiconque est paresseux dans ce par quoi il améliore l'affaire de sa subsistance, il n'y a en lui aucun bien pour l'affaire de sa vie d'ici-bas.
4- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنِّي لأبْغِضُ الرَّجُلَ أَوْ أُبْغِضُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَكُونَ كَسْلاناً [كَسْلانَ] عَنْ أَمْرِ دُنْيَاهُ وَمَنْ كَسِلَ عَنْ أَمْرِ دُنْيَاهُ فَهُوَ عَنْ أَمْرِ آخِرَتِهِ أَكْسَلُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Ṣafwān d'après al-ʿAlā' d'après Muḥammad ibn Muslim d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « En vérité, je déteste l'homme, ou bien je déteste pour l'homme, qu'il soit paresseux dans les affaires de son bas-monde (dunyā). Et quiconque est paresseux dans les affaires de son bas-monde l'est encore davantage dans les affaires de l'au-delà (ākhira). »
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِيَّاكَ وَالْكَسَلَ وَالضَّجَرَ فَإِنَّكَ إِنْ كَسِلْتَ لَمْ تَعْمَلْ وَإِنْ ضَجِرْتَ لَمْ تُعْطِ الْحَقَّ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Samāʿa b. Mihrān, d'après Abū l-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Méfie-toi de la paresse et de l'irritation, car si tu es paresseux, tu n'agiras pas, et si tu es irrité, tu ne rendras pas la vérité (c'est-à-dire : tu ne donneras pas à chacun son dû). »
6- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ صَالِحِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ لا تَسْتَعِنْ بِكَسْلانَ وَلا تَسْتَشِيرَنَّ عَاجِزاً.
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d'après certains de nos compagnons, d'après Ṣāliḥ b. ʿUmar, d'après al-Ḥasan b. ʿAbd Allāh, d'après Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām)
Il a dit : « Ne cherche pas l’aide d’un paresseux, et ne consulte jamais un incapable. »
7- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ النَّهْدِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَمْرٍو الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَبِيِّ عَنْ زَيْدٍ الْقَتَّاتِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ تَجَنَّبُوا الْمُنَى فَإِنَّهَا تُذْهِبُ بَهْجَةَ مَا خُوِّلْتُمْ وَتَسْتَصْغِرُونَ بِهَا مَوَاهِبَ اللهِ تَعَالَى عِنْدَكُمْ وَ تُعْقِبُكُمُ الْحَسَرَاتُ فِيمَا وَهَّمْتُمْ بِهِ أَنْفُسَكُمْ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Haytham al-Nahdī, d'après ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAmr al-Wāsiṭī, d'après Aḥmad ibn ʿUmar al-Ḥalabī, d'après Zayd al-Qattāt, d'après Abān ibn Taghlib
Il dit : « J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : "Évitez les souhaits illusoires (al-munā), car ils dissipent la beauté de ce qui vous a été accordé, vous font minimiser les dons de Dieu (Exalté soit-Il) auprès de vous, et vous infligent des regrets pour ce dont vous avez illusoire satisfaction en vous-mêmes." »
8- عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) إِنَّ الأشْيَاءَ لَمَّا ازْدَوَجَتْ ازْدَوَجَ الْكَسَلُ وَالْعَجْزُ فَنُتِجَا بَيْنَهُمَا الْفَقْرَ.
IsnādʿAlī b. Muḥammad, en remontant la chaîne de transmission, a rapporté
Le Commandeur des croyants (ʿAlī, sur lui la paix) a dit : « Lorsque les choses se sont accouplées, la paresse et l’impuissance se sont accouplées, et elles ont engendré entre elles la pauvreté. »
9- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ قَالَ كَتَبَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ أَمَّا بَعْدُ فَلا تُجَادِلِ الْعُلَمَاءَ وَلا تُمَارِ السُّفَهَاءَ فَيُبْغِضَكَ الْعُلَمَاءُ وَيَشْتِمَكَ السُّفَهَاءُ وَلا تَكْسَلْ عَنْ مَعِيشَتِكَ فَتَكُونَ كَلا عَلَى غَيْرِكَ أَوْ قَالَ عَلَى أَهْلِكَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada b. Ṣadaqa,
Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) écrivit à un de ses compagnons : « Ceci dit : ne dispute pas avec les savants, ne polémique pas avec les insensés, car les savants te prendraient en aversion et les insensés t'insulteraient. Et ne sois pas paresseux dans ta subsistance, car tu deviendrais une charge pour autrui » — ou bien il dit : « pour ta famille ».