1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) جُعِلْتُ فِدَاكَ أَدْعُو اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَرْزُقَنِي الْحَلالَ فَقَالَ أَتَدْرِي مَا الْحَلالُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَمَّا الَّذِي عِنْدَنَا فَالْكَسْبُ الطَّيِّبُ فَقَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ (عَلَيْهِما السَّلام) يَقُولُ الْحَلالُ قُوتُ الْمُصْطَفَيْنَ وَلَكِنْ قُلْ أَسْأَلُكَ مِنْ رِزْقِكَ الْوَاسِعِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr
Il dit : Je dis à Abū l-Ḥasan (al-Imām ar-Riḍā, la paix soit sur lui) : « Que je sois ta rançon, j'invoque Dieu Puissant et Majestueux de m'accorder le ḥalāl (licite) ». Il dit alors : « Sais-tu ce qu'est le ḥalāl ? » Je répondis : « Que je sois ta rançon, ce que nous en savons est que c'est l'acquisition pure (al-kasb aṭ-ṭayyib). » Il dit alors : « ʿAlī b. al-Ḥusayn (al-Imām as-Sajjād, la paix soit sur eux deux) disait : “Le ḥalāl est la nourriture des élus (al-muṣṭafīn).” Mais dis : “Je Te demande de Ta subsistance abondante.” »
2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلادٍ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى جَمِيعاً عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلادٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الثَّانِي (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نَظَرَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) إِلَى رَجُلٍ وَهُوَ يَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ رِزْقِكَ الْحَلالِ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) سَأَلْتَ قُوتَ النَّبِيِّينَ قُلِ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ رِزْقاً وَاسِعاً طَيِّباً مِنْ رِزْقِكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muʿammar ibn Khallād ; et ʿAlī ibn Muḥammad ibn Bundār, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, tous deux d'après Muʿammar ibn Khallād, d'après Abū al-Ḥasan le second (al-Imām ʿAlī al-Hādī, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Abū Jaʿfar (l'Imām Muḥammad al-Bāqir, que la paix soit sur lui) regarda un homme qui disait : « Ô Allah, je Te demande de Ta subsistance licite (ḥalāl). » Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dit alors : « Tu as demandé la nourriture des prophètes (qūt al-nabiyyīn). Dis plutôt : Ô Allah, je Te demande une subsistance large et bonne (ṭayyib) de Ta subsistance. »