1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) عَنْ آبَائِهِ (عَلَيْهِم السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) نِعْمَ الْعَوْنُ عَلَى تَقْوَى اللهِ الْغِنَى.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après al-Nawfalī, d’après al-Sakūnī, d’après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix), d’après ses pères (sur eux la paix), qui a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : »
Quel bon secours pour la piété envers Dieu que la richesse !
2- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ رَبَّنا آتِنا فِي الدُّنْيا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً رِضْوَانُ اللهِ وَالْجَنَّةُ فِي الآخِرَةِ وَالْمَعَاشُ وَحُسْنُ الْخُلُقِ فِي الدُّنْيَا.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ǧamīl b. Ṣāliḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Concernant la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Seigneur ! Accorde-nous une belle [part] dans ce monde et une belle [part] dans l’au-delà » (Coran 2:201) : la satisfaction de Dieu et le Paradis dans l’au-delà ; et les moyens de subsistance et la beauté du caractère en ce monde.
3- عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُعَلَّى عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قِيلَ لَهُ مَا بَالُ أَصْحَابِ عِيسَى (عَلَيْهِ السَّلام) كَانُوا يَمْشُونَ عَلَى الْمَاءِ وَلَيْسَ ذَلِكَ فِي أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) قَالَ إِنَّ أَصْحَابَ عِيسَى (عَلَيْهِ السَّلام) كُفُوا الْمَعَاشَ وَإِنَّ هَؤُلاءِ ابْتُلُوا بِالْمَعَاشِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn Bundār, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Ibrāhīm ibn Muḥammad al-Thaqafī, d'après ʿAlī ibn al-Muʿallā, d'après al-Qāsim ibn Muḥammad, qui l'a élevé (transmis par voie élevée) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui).
Il a dit : On lui demanda : « Pourquoi les compagnons de Jésus (que la paix soit sur lui) marchaient-ils sur l'eau, alors que cela n'est pas le cas chez les compagnons de Muḥammad (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) ? » Il répondit : « Les compagnons de Jésus (que la paix soit sur lui) furent exemptés des soucis de subsistance (maʿāsh), tandis que ceux-ci (les compagnons de Muḥammad) furent éprouvés par la subsistance. »
4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ الأعْلَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَلُوا اللهَ الْغِنَى فِي الدُّنْيَا وَالْعَافِيَةَ وَفِي الآخِرَةِ الْمَغْفِرَةَ وَالْجَنَّةَ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Thaʿlaba ibn Maymūn, d'après ʿAbd al-Aʿlā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Demandez à Dieu la suffisance (al-ghinā) en ce bas monde et la santé, et dans l'au-delà le pardon et le Paradis. »
5- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ بَهْرَامَ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ لا خَيْرَ فِي مَنْ لا يُحِبُّ جَمْعَ الْمَالِ مِنْ حَلالٍ يَكُفُّ بِهِ وَجْهَهُ وَيَقْضِي بِهِ دَيْنَهُ وَيَصِلُ بِهِ رَحِمَهُ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Abū ʿAbd Allāh [al-Khāqānī?], d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Muḥammad, d'après al-Ḥārith b. Bahrām, d'après ʿAmr b. Jumayʿ
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) dire : « Il n'y a rien de bon chez celui qui n'aime pas amasser de l'argent licite (ḥalāl), par lequel il préserve sa dignité (yakuffu bihi wajhahu), rembourse sa dette et maintient les liens de parenté (raḥim). »
6- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الرَّبِيعِ فِي وَصِيَّتِهِ لِلْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ اسْتَعِينُوا بِبَعْضِ هَذِهِ عَلَى هَذِهِ وَلا تَكُونُوا كُلُولا عَلَى النَّاسِ.
IsnādD'après al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après al-Qāsim ibn al-Rabīʿ, dans son testament à al-Mufaḍḍal ibn ʿUmar :
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Aidez-vous de l'une de ces [choses] contre l'autre, et ne soyez pas un fardeau pour les gens. »
7- عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي الْخَزْرَجِ الأنْصَارِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ غُرَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) مَلْعُونٌ مَنْ أَلْقَى كَلَّهُ عَلَى النَّاسِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn Bundār, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Abū al-Khazraj al-Anṣārī, d'après ʿAlī ibn Ghurāb, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), qui a dit : a dit le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) :
Maudit soit celui qui rejette sa charge (son fardeau) sur les gens.
8- عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ ذَرِيحِ بْنِ يَزِيدَ الْمُحَارِبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نِعْمَ الْعَوْنُ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Aḥmad, d'après son père, d'après Ṣafwān b. Yaḥyā, d'après Ḏarīḥ b. Yazīd al-Muḥāribī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Quel bon auxiliaire que le bas monde pour l'au-delà ! »
9- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ ذَرِيحٍ الْمُحَارِبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نِعْمَ الْعَوْنُ عَلَى الآخِرَةِ الدُّنْيَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Dharrīḥ al-Muḥāribī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Quel excellent auxiliaire pour l'au-delà que ce bas-monde !
10- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لأبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) وَاللهِ إِنَّا لَنَطْلُبُ الدُّنْيَا وَنُحِبُّ أَنْ نُؤْتَاهَا فَقَالَ تُحِبُّ أَنْ تَصْنَعَ بِهَا مَا ذَا قَالَ أَعُودُ بِهَا عَلَى نَفْسِي وَعِيَالِي وَأَصِلُ بِهَا وَأَتَصَدَّقُ بِهَا وَأَحُجُّ وَأَعْتَمِرُ فَقَالَ (عَلَيْهِ السَّلام) لَيْسَ هَذَا طَلَبَ الدُّنْيَا هَذَا طَلَبُ الآخِرَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après ʿAbd Allāh ibn Abī Yaʿfūr
Un homme dit à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Par Dieu, nous cherchons le monde (dunyā) et nous aimons qu'il nous soit donné. » Il (l'Imam, que la paix soit sur lui) demanda : « Qu'aimes-tu en faire ? » L'homme répondit : « En profiter pour moi-même et ma famille, maintenir les liens de parenté, faire l'aumône, accomplir le pèlerinage (ḥajj) et la 'umra (pèlerinage mineur). » Alors l'Imam (que la paix soit sur lui) dit : « Ce n'est point là rechercher le monde (dunyā) ; c'est rechercher l'au-delà (ākhira). »
11- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) غِنًى يَحْجُزُكَ عَنِ الظُّلْمِ خَيْرٌ مِنْ فَقْرٍ يَحْمِلُكَ عَلَى الإثْمِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, qui l'a remonté (rafaʿahu)
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Une richesse qui te retient de l’injustice est meilleure qu’une pauvreté qui te pousse au péché. »
12- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُصْبِحُ الْمُؤْمِنُ أَوْ يُمْسِي عَلَى ثُكْلٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يُصْبِحَ أَوْ يُمْسِيَ عَلَى حَرَبٍ فَنَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الْحَرَبِ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Mahbūb, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après plusieurs de nos compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : "Que le croyant commence son matin ou son soir dans le deuil (thukl) est meilleur pour lui que de commencer son matin ou son soir en état de guerre (ḥarab). Nous cherchons refuge auprès de Dieu contre la guerre (al-ḥarab)." »
13- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) بَارِكْ لَنَا فِي الْخُبْزِ وَلا تُفَرِّقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ فَلَوْ لا الْخُبْزُ مَا صَلَّيْنَا وَلا صُمْنَا وَلا أَدَّيْنَا فَرَائِضَ رَبِّنَا.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh d'après son père d'après Abū al-Bakhtarī remontant (le hadith)
Le Messager de Dieu (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit : « Bénis pour nous le pain et ne nous sépare pas de lui, car sans le pain nous n'aurions ni prié, ni jeûné, ni accompli les obligations de notre Seigneur. »
14- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَلِيٍّ الأحْمَسِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نِعْمَ الْعَوْنُ الدُّنْيَا عَلَى طَلَبِ الآخِرَةِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après ʿAlī b. al-Ḥakam, d’après ʿAlī al-Aḥmasī, d’après un homme, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quel bon auxiliaire est la vie d’ici‑bas (dunyā) pour la quête de l’autre monde (ākhira) ! »
15- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ ذَرِيحٍ الْمُحَارِبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ نِعْمَ الْعَوْنُ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après Dharīḥ al-Muḥāribī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Quelle bonne aide que la vie d'ici-bas pour l'au-delà !