Chapitre
Compulsion to Drink Wine as Medicine, in Thirst or in Fear (Taqiyah)
0 / 12 vérifiés · 0%
1. Muhammad ibn al-Hassan has narrated from certain persons of our people from Ibrahim ibn Khalid from ‘Abd Allah ibn Waddah from abu Basir who has said the following: “Once I was with abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam when the mother of Khalid al-‘Abdiyah visited him (the Imam). She said, ‘I pray to Allah to keep my soul in service for your cause. I have a growling condition in my belly [I asked a women with such condition about it and she said] the physicians of Iraq have prescribed for her al-Nabidh with sawiq; but I have learned and I know that you dislike it and I like to ask you about it. He (the Imam) asked, ‘What stops you from drinking it?’ She replied, ‘I have taken upon myself to follow your instructions in matters of my religion so upon my meeting with Allah, most Majestic, most Glorious, I will be able to tell Him that Ja‘far ibn Muhammad commanded and prohibited me.’ He (the Imam) asked, ‘O abu Muhammad, do you hear this woman and these issues? No, by Allah, I will not give you permission, not even for one drop of it and you must not taste even one drop of it because you, otherwise, will regret when the soul reaches here’, pointing to his throat, ‘Did you understand?’ She replied, ‘Yes, I understand? He (the Imam) then said, ‘A small amount of it (wine) that can hardly moisten an applicator of kohl (eyeliner) to the eye can make a whole hub (a large water container) filthy? He (the Imam) said it three times?”
IsnādMuhammad ibn al-Hasan, de certains de nos compagnons, d'Ibrahim ibn Khalid, d'Abdullah ibn Waddah, d'Abi Basir, a dit :
Oum Khalid al-Abdiyya entra chez Abi Abdullah (que la paix soit sur lui) alors que j'étais avec lui. Elle dit : "Puissé-je être sacrifiée pour toi, il y a quelque chose qui me tourmente dans mon ventre." Elle lui demanda au sujet des affections des femmes et dit : "Les médecins d'Irak m'ont décrit le vin comme étant du sirop, et j'ai su que tu le désapprouvais. J'ai donc voulu te poser la question." Il lui demanda : "Qu'est-ce qui t'empêche d'en boire ?" Elle répondit : "J'ai suivi ta religion, et je jette ce qu'Allah jette quand je le jette. Je lui dirai que Ja'far ibn Muhammad (que la paix soit sur lui) m'a ordonné et m'a interdit." Il dit : "Ô Aba Muhammad, n'écoute pas cette femme ni ces affaires. Par Allah, je ne te permettrai pas une goutte de cela, et tu ne goûteras pas une goutte, car tu regretteras lorsque ton âme atteindra ce point." Il pointa du doigt sa gorge en le répétant trois fois. Il dit : "Le liquide qui coule ne souille pas l'amour si c'est de l'eau." Il le répéta trois fois.
2. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr from ‘Umar ibn ‘Udhaynah who has said the following: “I once wrote to abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, and asked about a man to whom a medicine for curing hemorrhoid gases is sent to drink in an amount that in the form of hard al-Nabidh makes one drunk. He does not drink it for pleasure but as medicine? He (the Imam) said, ‘No, not even one sip of it is lawful? He (the Imam) then said, ‘Allah, most Majestic, most Glorious, has not placed any cure as medicine in what He has prohibited?”
IsnādAli ibn Ibrahim, de son père, de Ibn Abi 'Umayr, de 'Umar ibn Udhayna, a dit: J'ai écrit à Abi 'Abdillah (sur lui la paix) lui demandant au sujet d'un homme à qui on envoie un remède fait à partir de la fumée des hémorroïdes, qu'il boit dans une quantité équivalente à un quart de Nabidh solide, sans chercher le plaisir mais uniquement le remède. Il a dit: Non, pas une gorgée. Puis il a dit: Certes, Allah, Puissant et Majestueux, n'a pas placé de guérison ni de remède dans quoi que ce soit de ce qu'Il a interdit.
Certes, Allah, Puissant et Majestueux, n'a pas placé de guérison ni de remède dans quoi que ce soit de ce qu'Il a interdit.
3. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ali ibn Asbat who has said the following: “My father has informed me that he once was with abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, when a man said to him (the Imam), ‘I pray to Allah to keep my soul in service for your cause, (I suffer from the) gases of hemorrhoids. Nothing suits me except drinking al-Nabidh? He (the narrator) has said that he (the Imam) said, ‘What do you have to do with what Allah, most Majestic, most Glorious, and the Messenger of Allah have made unlawful?’ He (the Imam) said it three times. He (the Imam) then said, ‘You must use this immersed (dates) which is immersed in water in the evening to drink in the morning and immersed in the morning to drink in the evening? He said, ‘This causes bloating in the belly? He (the Imam) said, ‘I can guide you to what is more beneficial than this. You must pray because it is cure for all illnesses? He (the narrator) has said that we then asked him (the Imam), ‘Is all of it, small and large quantities unlawful?’ He (the Imam) said, ‘Yes, it is unlawful in large quantity as well as in small quantity?”
IsnādUn certain nombre de nos compagnons de Sahl ibn Ziyad, de Ali ibn Asbat, qui a dit: Mon père m'a informé, il a dit: J'étais avec Abu Abdullah (sur lui la paix) quand un homme lui a dit: Par ta vie, je souffre d'hémorroïdes et rien ne me soulage sauf la consommation de vin. Il lui a dit: Pourquoi fais-tu cela alors qu'Allah le Très-Haut et Son Prophète (que la paix soit sur lui et sa famille) t'ont interdit cela? Il lui a dit cela trois fois. Il lui a dit: Prends ce mélange que tu malaxes le soir et bois le matin, et que tu malaxes le matin et bois le soir. Il lui a dit: Cela soulage les hémorroïdes. Il lui a dit: Puis-je te montrer quelque chose de plus bénéfique pour toi que cela? Fais des invocations, car c'est un remède contre toute maladie. Il lui dit: Nous lui avons demandé: Est-il permis d'en consommer en petite ou grande quantité? Il a dit: Oui, qu'il en soit en petite ou grande quantité est interdit.
Ce hadith met en lumière l'interdiction de la consommation de vin, même en petite quantité, et souligne l'importance des invocations comme remède universel contre les maladies.
4. Abu Ali al-Ash‘ariy has narrated from Muhammad ibn ‘Abd al-Jabbar from Safwan ibn Yahya from ibn Muskan from al-Halabiy who has said the following: “I once asked abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, about a medicine which is made in dough with wine. He (the Imam) said, ‘No, by Allah I do not like to look at it, so how will I use it as medicine? It is like the fat of pork or flesh of pork. Why then certain people use it as medicine?”’
IsnādAbu Ali Al-Ash'ari a rapporté de Muhammad ibn Abd al-Jabbar, de Safwan ibn Yahya, d'Ibn Muskan, de Al-Halabi, qui a dit : J'ai interrogé Abu Abdullah (sur lui soit la paix) au sujet d'un remède pétri avec du vin. Il a dit : Par Allah, je n'aime pas même le regarder. Comment pourrais-je me soigner avec alors qu'il est comme de la graisse de porc ou de la viande de porc, et pourtant certaines personnes s'en soignent.
Je n'aime pas même le regarder. Comment pourrais-je me soigner avec alors qu'il est comme de la graisse de porc ou de la viande de porc, et pourtant certaines personnes s'en soignent.
5. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from Muhammad ibn Khalid and al-Husayn ibn Sa‘id all from al- Nadr ibn Suwayd from al-Husayn ibn ‘Abd Allah ibn ‘Abd al-Hamid from ‘Amr from ibn al-Jumhur who has said the following: “I once visited abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, during the days that he had come to Iraq. He (the Imam) told me to visit ’Isma‘il ibn Ja‘far because he complains and see what kind of pain has made him suffer then describe for him (the Imam) the pain he feels. I then left him (the Imam) to see Tsma‘il and asked him about his pain that he felt. He explained it to me and I prescribed a medicine in which al-Nabidh existed. Tsma‘il said, ‘Al-Nabidh is unlawful and I belong to a family who do not use unlawful things as medicine.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, Ahmad ibn Muhammad, Muhammad ibn Khalid, Al-Husayn ibn Sa'id, tous de Nadr ibn Suwayd, de Al-Husayn ibn Abdullah, de Abdullah ibn Abdul-Hamid, d'Amr, d'Ibn al-Hurr, a dit: J'ai rencontré Abu Abdillah (que la paix soit sur lui) à l'époque où il est arrivé en Irak. Il m'a dit: "Va voir Isma'il ibn Ja'far car il souffre. Regarde sa douleur et décris-moi quelque chose de sa douleur que tu constates." Je suis donc parti de chez lui et je suis allé voir Isma'il. Je lui ai demandé au sujet de sa douleur et il m'a informé à ce sujet. Ensuite, j'ai décrit un remède contenant du vin à lui. Isma'il a répondu: "Le vin est interdit et nous, les gens de la Maison, ne recourons pas à l'illicite."
Le contenu principal du hadith concerne la visite d'Amr à Abu Abdillah (paix soit sur lui) pendant son séjour en Irak. Abu Abdillah lui a demandé de consulter Isma'il ibn Ja'far qui souffrait, mais Isma'il a refusé un remède contenant du vin en raison de l'interdiction de l'alcool pour les membres de la Maison du Prophète.
6. Muhammad ibn Yahya has narrated from Muhammad ibn Ahmad from Ya‘qub ibn Yazid from Muhammad ibn al-Hassan al- Mithamiy from Mu‘awiyah ibn ‘Ammar who has said the following: “A man once asked abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, about a medicine which is made into dough to be used as Kohl (eyeliner) for the eyes. Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, said, ‘Allah, most Majestic, most Glorious, has not placed cures in things that He has made unlawful.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, de Muhammad ibn Ahmad, de Ya'qub ibn Yazid, de Muhammad ibn al-Hasan al-Mithami, de Mu'awiya ibn 'Ammar, a dit:
Un homme demanda à Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui) au sujet d'un remède préparé avec du vin, se demandant s'il était permis d'en tirer profit. Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui) répondit: "Dieu Très-Haut n'a pas placé de guérison dans ce qu'Il a interdit."
7. It is narrated from the narrator of the previous Hadith from Ahmad ibn Muhammad from Marwak ibn ‘Ubayd from a man who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘If one uses intoxicating things as eye medicine with an applicator of medicine to the eye Allah, most Majestic, most Glorious, will apply as such with an applicator of fire.’”
IsnādDe lui, d'Ahmad ibn Muhammad, de Marwak ibn Ubayd, d'un homme, de l'Imam Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui)
Celui qui se maquille les yeux avec du khôl contenant un peu de substance enivrante, Allah, le Puissant et Majestueux, le maquillera avec un peu de feu.
8. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from al-Husayn ibn Sa‘id from al-Nadr ibn Suwayd from al- Husayn ibn ‘Abd Allah al-Arjaniy from Malik al-Misma‘iy from Qayed ibn Talhah who has said the following: “I once asked abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, about al-Nabidh which is placed in medicine. He (the Imam) said, ‘No, it is not proper for one to seek cure from unlawful things.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, d'Ahmad ibn Muhammad, d'Al-Husayn ibn Sa'id, de An-Nadr ibn Suwayd, d'Al-Husayn ibn 'Abdillah Al-Arjani, de Malik Al-Misma'i, de Qa'id ibn Talhah, rapportant qu'il a interrogé Abu 'Abdillah (sur lui la paix) au sujet du vin ajouté aux remèdes, et il a répondu : "Non, il n'est pas approprié pour quiconque de se soigner avec l'illicite."
Il n'est pas approprié pour quiconque de se soigner avec l'illicite.
9. Ali ibn Muhammad ibn Bandar has narrated from Ahmad ibn abu ‘Abd Allah from a number of our people from Ali ibn Asbat from Ali ibn Ja‘far who has said the following: “I once asked my brother, abu al-Hassan ‘Alayhi al-Salam, about kohl made into dough with al- Nabidh; if it is proper. He (the Imam) said, ‘No, it is not proper.’”
IsnādAli ibn Muhammad ibn Bundar a rapporté d'Ahmad ibn Abi Abdullah, de plusieurs de nos compagnons, d'Ali ibn Asbat, de Ali ibn Ja'far, de son frère Abi al-Hassan (que la paix soit sur lui) qui a dit : J'ai demandé à propos du khôl qui est mélangé avec du vin, est-ce que cela convient ? Il a répondu : Non.
Je lui ai demandé si le khôl mélangé avec du vin était permis, il a répondu que non.
10. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from ibn Mahbub from ibn Ri’ab from al-Halabiy who has said the following: “Once abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, was asked about a medicine which is made into dough with wine. He (the Imam) said, ‘I do not like to look at it or smell it; so why should I use it as medicine?”’
IsnādUn groupe de nos compagnons de la part de Sahl ibn Ziyad, de la part d'Ibn Mahboub, de la part d'Ibn Ri'ab, de la part d'Al-Halabi, a dit: Abu 'Abdullah (sur lui la paix) a été interrogé sur un remède qui est pétri avec du vin. Il a dit: "Je n'aime pas le regarder ni le sentir, alors comment pourrais-je me soigner avec?"
"Je n'aime pas le regarder ni le sentir, alors comment pourrais-je me soigner avec?"
11. Abu Ali al-Ash‘ariy has narrated from al-Hassan ibn Ali al-Kufiy from ‘Uthman ibn ‘Isa from Sa‘id ibn Yasar who has said the following: “Abu ‘Abd Allah, ‘Alayhi al-Salam, has said, ‘There is no Taqiyah (maintaining caution because of fear) in the case of al-Nabidh (wine).”’
IsnādAbu Ali Al-Ash'ari a rapporté de Al-Hasan ibn Ali Al-Kufi, de Uthman ibn Isa, de Sa'id ibn Yasar, qui a dit : Abu Abdullah (paix soit sur lui) a dit :
Il n'y a pas de piété dans la consommation de vin.
12. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from Hammad from Hariz from Zurarah from more than one person who has said the following: “I once asked abu Ja’far, ‘Alayhi al-Salam, about wiping on slippers because of Taqiyah (caution due to fear). He (the Imam) said, ‘There is no Taqiyah (caution because of fear) in three things.’ I then asked, ‘What are they?’ He (the Imam) said, ‘It is drinking wine,’ or he said, ‘Drinking intoxicating liquor, wiping on slippers and Mut‘ah (advantage) of al-Hajj.”’
IsnādAli ibn Ibrahim a rapporté de son père, de Hammad, de Hariz, de Zurara, de quelqu'un d'autre, qui a dit: J'ai demandé à Abi Ja'far (que la paix soit sur lui) à propos du mas-h sur les deux chaussettes. Il a dit: Il n'est pas nécessaire de faire le mas-h sur trois choses. J'ai demandé: Et quelles sont-elles? Il a dit: Boire du vin ou de l'alcool, le mas-h sur les deux chaussettes, et les relations conjugales pendant le pèlerinage.
Il n'est pas nécessaire de faire le mas-h sur trois choses: boire du vin ou de l'alcool, le mas-h sur les deux chaussettes, et les relations conjugales pendant le pèlerinage.