عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي قُرَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) مَنْ قَبَّلَ وَلَدَهُ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ حَسَنَةً وَ مَنْ فَرَّحَهُ فَرَّحَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ مَنْ عَلَّمَهُ الْقُرْآنَ دُعِيَ بِالْأَبَوَيْنِ فَيُكْسَيَانِ حُلَّتَيْنِ يُضِيءُ مِنْ نُورِهِمَا وُجُوهُ أَهْلِ الْجَنَّةِ .
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après Sharīf ibn Sābiq, d'après al-Faḍl ibn Abī Qurra, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) qui a dit
Le Messager d'Allāh (que les prières d'Allāh soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque embrasse son enfant, Allāh — Puissant et Majestueux — lui inscrit une bonne action. Quiconque le réjouit, Allāh le réjouira au Jour de la Résurrection. Et quiconque lui enseigne le Coran, (ses) deux parents seront convoqués et revêtus de deux vêtements (d'honneur) dont la lumière illuminera les visages des habitants du Paradis. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي طَالِبٍ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ وَالِدَيْكَ قَالَ قَدْ مَضَيَا قَالَ بَرَّ وَلَدَكَ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Abū Ṭālib, qui l'élève jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) —
qu'il a dit : Un homme des Anṣār lui demanda : « Qui dois-je traiter avec piété filiale (birr) ? » Il répondit : « Tes deux parents. » L'homme dit : « Ils sont déjà décédés. » Il dit alors : « Traite alors ton enfant avec piété filiale (birr). »
أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَجَلِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) أَحِبُّوا الصِّبْيَانَ وَ ارْحَمُوهُمْ وَ إِذَا وَعَدْتُمُوهُمْ شَيْئاً فَفُوا لَهُمْ فَإِنَّهُمْ لَا يَدْرُونَ إِلَّا أَنَّكُمْ تَرْزُقُونَهُمْ .
IsnādAḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. Faḍḍāl, d'après ʿAbd Allāh b. Muḥammad al-Bajalī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix), qui a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
Aimez les enfants et faites-leur miséricorde ; et lorsque vous leur promettez quelque chose, tenez votre promesse, car ils ne savent pas — si ce n'est que vous êtes ceux qui pourvoient à leur subsistance.
ابْنُ فَضَّالٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ عَنِ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) مَنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ صَبَا .
IsnādD'après Ibn Faḍḍāl, d'après Abū Jamīla, d'après Saʿd b. Ṭarīf, d'après al-Aṣbagh b. Nubāta, qui a dit :
Celui qui a un enfant doit agir avec lui avec douceur (ṣabā) (c'est-à-dire se comporter avec indulgence et tendresse).
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ اللَّهَ لَيَرْحَمُ الْعَبْدَ لِشِدَّةِ حُبِّهِ لِوَلَدِهِ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après celui qu’il a mentionné, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Certes, Allah fait miséricorde au serviteur en raison de l'intensité de son amour pour son enfant.
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ رِبَاطٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) رَحِمَ اللَّهُ مَنْ أَعَانَ وَلَدَهُ عَلَى بِرِّهِ قَالَ قُلْتُ كَيْفَ يُعِينُهُ عَلَى بِرِّهِ قَالَ يَقْبَلُ مَيْسُورَهُ وَ يَتَجَاوَزُ عَنْ مَعْسُورِهِ وَ لَا يُرْهِقُهُ وَ لَا يَخْرَقُ بِهِ فَلَيْسَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ أَنْ يَصِيرَ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ الْكُفْرِ إِلَّا أَنْ يَدْخُلَ فِي عُقُوقٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) الْجَنَّةُ طَيِّبَةٌ طَيَّبَهَا اللَّهُ وَ طَيَّبَ رِيحَهَا يُوجَدُ رِيحُهَا مِنْ مَسِيرَةِ أَلْفَيْ عَامٍ وَ لَا يَجِدُ رِيحَ الْجَنَّةِ عَاقٌّ وَ لَا قَاطِعُ رَحِمٍ وَ لَا مُرْخِي الْإِزَارِ خُيَلَاءَ .
عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُنْدَارَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يُوسُفَ الْأَزْدِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ( صلى الله عليه وآله ) فَقَالَ مَا قَبَّلْتُ صَبِيّاً قَطُّ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ عِنْدِي أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn Bundār, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après un groupe de nos compagnons, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Yūsuf al-Azdī, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Un homme vint auprès du Prophète (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et dit : « Je n'ai jamais embrassé un enfant. » Lorsqu'il s'en alla, le Messager de Dieu dit : « Voici un homme qui, à mon avis, est parmi les gens du Feu. »
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ كُلَيْبٍ الصَّيْدَاوِيِّ قَالَ قَالَ لِي أَبُو الْحَسَنِ ( عليه السلام ) إِذَا وَعَدْتُمُ الصِّبْيَانَ فَفُوا لَهُمْ فَإِنَّهُمْ يَرَوْنَ أَنَّكُمُ الَّذِينَ تَرْزُقُونَهُمْ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَيْسَ يَغْضَبُ لِشَيْءٍ كَغَضَبِهِ لِلنِّسَاءِ وَ الصِّبْيَانِ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Kulayb al-Ṣaydāwī
Abū al-Ḥasan (la paix soit sur lui) m'a dit : « Lorsque vous promettez quelque chose aux enfants, tenez votre promesse envers eux, car ils considèrent que c'est vous qui leur apportez votre subsistance (rizq). En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — ne se met en colère pour rien autant qu'Il se met en colère pour (ce qui concerne) les femmes et les enfants. »
أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ ذَرِيحٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) قَالَ الْوَلَدُ فِتْنَةٌ .
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après Ḏarīḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'enfant est une tentation (fitna). »