1. Humayd ibn Ziyad has narrated from al-Hassan ibn Muhammad ibn Sama‘ah from ibn Ribat and Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from ibn abu ‘Umayr all from ibn ‘Udhaynah from Muhammad ibn Muslim who has said the following: “I once asked abu Ja’far, ‘Alayhi al-Salam, about the case of a man who says to his wife, ‘You are unlawful for me, you are stranger to me, you are cut off, you are free and your way is clear.’ He (the Imam) said, ‘All of such expressions do not have any valid effect in the form of divorce. Divorce is when one just before waiting period, after her becoming clean from Hayd (menses) without sexual intercourse says, ‘Anti Taliq (you are let go, divorced) or ’ 1‘tady (commence waiting period) intending thereby Talaq (divorce) which must be in the presence of two witnesses.’”
IsnādHumayd ibn Ziyad, de al-Hasan ibn Muhammad ibn Sama'ah, d'Ibn Ribat, et Ali ibn Ibrahim, de son père, d'Ibn Abi Umayr, de Ibn Udhaynah, de Muhammad ibn Muslim, qui a demandé à Abu Ja'far (que la paix soit sur lui) au sujet d'un homme qui dit à sa femme: "Tu es interdite pour moi comme le dos de ma mère, ou comme ma sœur, ou comme ma tante, ou comme ma nièce, ou comme ma femme de lait." Il a dit: "Tout cela n'a pas de conséquence. Le divorce consiste uniquement à lui dire pendant la période d'attente, après qu'elle se soit purifiée de ses menstrues mais avant d'avoir eu des rapports avec elle: 'Tu es répudiée', ou 'Je te répudie', exprimant ainsi le divorce, et deux hommes justes doivent témoigner de cela.
