حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ حُذَيْفَةَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ وَشِيكَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ لَا يَصْلُحُ النَّاسُ فِي الطَّلَاقِ إِلَّا بِالسَّيْفِ وَ لَوْ وَلِيتُهُمْ لَرَدَدْتُهُمْ فِيهِ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
IsnādḤumayd b. Ziyād, d'après al-Ḥasan b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. Ḥudhayfa, d'après Maʿmar b. ʿAṭāʾ b. Washīka, qui a dit
J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Les gens ne s'amendent en matière de divorce que par l'épée. Si je devenais leur dirigeant, je les ramènerais en cela au Livre de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié —. »
قَالَ وَ حَدَّثَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ الْمِيثَمِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ بَعْضِ رِجَالِهِ أَوْهَمَهُ الْمِيثَمِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ).وَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) قَالَ لَوْ وَلِيتُ النَّاسَ لَأَعْلَمْتُهُمْ كَيْفَ يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يُطَلِّقُوا ثُمَّ لَمْ أُوتَ بِرَجُلٍ قَدْ خَالَفَ إِلَّا وَ أَوْجَعْتُ ظَهْرَهُ وَ مَنْ طَلَّقَ عَلَى غَيْرِ السُّنَّةِ رُدَّ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ إِنْ رَغِمَ أَنْفُهُ .
IsnādIl a dit : et al-Mīthamī m'a rapporté ce hadith, d'après Muḥammad b. Abī Ḥamza, d'après l'un de ses informateurs — al-Mīthamī a eu un doute à ce sujet — d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix). Et de lui (c'est-à-dire de Muḥammad b. al-Ḥasan), d'après ʿAbd Allāh b. Jabala, d'après Abū al-Maġrā', d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Si je prenais en charge la direction des gens, je leur enseignerais comment ils doivent divorcer. Puis, on ne m'amènerait aucun homme ayant contrevenu (à cela) sans que je lui frappe douloureusement le dos. Et quiconque divorce d'une manière non conforme à la Sunna, on le ramène au Livre de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié —, dussent son nez en être couvert de poussière (c'est-à-dire dût-il en être humilié).
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ مَعْمَرِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ وَشِيكَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ لَا يَصْلُحُ النَّاسُ فِي الطَّلَاقِ إِلَّا بِالسَّيْفِ وَ لَوْ وَلِيتُهُمْ لَرَدَدْتُهُمْ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ .
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Sahl b. Ziyād d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr d'après Muḥammad b. Samāʿa d'après ʿUmar b. Maʿmar b. ʿAṭāʾ b. Washīka
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Les gens ne se réformeront en matière de répudiation que par l'épée. Si j'avais l'autorité sur eux, je les ramènerais au Livre de Dieu — Puissant et Majestueux. »
قَالَ أَحْمَدُ وَ ذَكَرَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) وَ مُحَمَّدُ بْنُ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنِ الْعَبْدِ الصَّالِحِ ( عليه السلام ) أَنَّهُ قَالَ لَوْ وَلِيتُ أَمْرَ النَّاسِ لَعَلَّمْتُهُمُ الطَّلَاقَ ثُمَّ لَمْ أُوتَ بِأَحَدٍ خَالَفَ إِلَّا أَوْجَعْتُهُ ضَرْباً .
IsnādAḥmad a dit : « Un de nos compagnons a rapporté d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), et Muḥammad b. Samāʿa d'après Abī Baṣīr d'après le serviteur vertueux (que la paix soit sur lui). »
Il a dit : « Si je prenais en charge la direction des gens, je leur enseignerais le divorce, puis quiconque s'y opposerait serait amené devant moi et je lui infligerais une douloureuse bastonnade. »
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) يَقُولُ وَ اللَّهِ لَوْ مَلَكْتُ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئاً لَأَقَمْتُهُمْ بِالسَّيْفِ وَ السَّوْطِ حَتَّى يُطَلِّقُوا لِلْعِدَّةِ كَمَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ .
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après certains de nos compagnons, d'après Abān, d'après Abū Baṣīr
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui) dire : « Par Dieu ! Si je détenais ne fût-ce qu'une parcelle d'autorité sur les gens, je les contraindrais par l'épée et le fouet jusqu'à ce qu'ils prononcent le divorce selon les règles de la période de viduité (ʿidda), comme Allah — Puissant et Majestueux — l'a ordonné. »