3. It is narrated from the narrator of the previous Hadith from his father from ‘Abd Allah ibn al-Fadl al-Nawfaliy from al-Fadl ibn Yunus who has said the following: “Once, abu al-Hassan, ‘Alayhi al-Salam, had lunch with me. When lunch was complete, toothpicks were brought and I asked, ‘I pray to Allah to keep my soul in service for your cause, what are the limits of toothpicks?’ He (the Imam) said, ‘O Fadl, whatever remains in your mouth when you turn your tongue on it you can eat it; but whatever does not come out with the tongue, then take it out with a toothpick; and you have the choice to eat or throw it away.’”
IsnādDe lui, de son père, d'Abdullah ibn al-Fadl al-Nawfali, de al-Fadl ibn Yunus, qui a dit : Abu al-Hasan (que la paix soit sur lui) prit son petit-déjeuner chez moi. Quand il eut fini de manger, on lui apporta des restes de nourriture. Je dis : "Puisses-tu être sacrifié pour toi, qu'est-ce que ces restes ?" Il répondit : "Ô Fadl, tout ce qui reste dans ta bouche et que ta langue n'a pas touché, mange-le. Et ce qui est resté et que tu as gardé, sors-le avec les restes. Tu seras alors parmi les meilleurs. Si tu veux, tu le manges, et si tu veux, tu le laisses."
De lui, de son père, d'Abdullah ibn al-Fadl al-Nawfali, de al-Fadl ibn Yunus, qui a dit : Abu al-Hasan (que la paix soit sur lui) prit son petit-déjeuner chez moi. Quand il eut fini de manger, on lui apporta des restes de nourriture. Je dis : "Puisses-tu être sacrifié pour toi, qu'est-ce que ces restes ?" Il répondit : "Ô Fadl, tout ce qui reste dans ta bouche et que ta langue n'a pas touché, mange-le. Et ce qui est resté et que tu as gardé, sors-le avec les restes. Tu seras alors parmi les meilleurs. Si tu veux, tu le manges, et si tu veux, tu le laisses."