عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ( عليه السلام ) مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ أَحْضَرَ شَاهِدَيْنِ عَدْلَيْنِ وَ أَحْضَرَ امْرَأَتَيْنِ لَهُ وَ هُمَا طَاهِرَتَانِ مِنْ غَيْرِ جِمَاعٍ ثُمَّ قَالَ اشْهَدَا أَنَّ امْرَأَتَيَّ هَاتَيْنِ طَالِقٌ وَ هُمَا طَاهِرَتَانِ أَ يَقَعُ الطَّلَاقُ قَالَ نَعَمْ .
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Bukayr, d'après Zurāra
Il dit : Je dis à Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : Que dis-tu d'un homme qui a présenté deux témoins intègres et a fait comparaître ses deux épouses, celles-ci étant en état de pureté rituelle sans rapport charnel, puis qui a dit : « Soyez témoins que mes deux épouses ici présentes sont répudiées, et elles sont en état de pureté rituelle » – la répudiation a-t-elle lieu ? Il dit : Oui.

