2. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad and Ali ibn Ibrahim has narrated from his father all from ibn Mahbub from abu Ja‘far al-Ahwal from Salam ibn al-Mustanir who has narrated the following: “This is about the meaning of the words of Allah, most Majestic, most Glorious. ‘. . . We made a covenant with Adam (a.s.), before but he forgot and We did not find in him firm determination.’ (20:115) Abu Ja‘far (a.s.), has said, ‘When Allah, most Majestic, most Glorious, said to Adam (a.s.), to enter in the garden (paradises) He said, “O Adam, you must not go near this tree.’” He (the Imam) said that He showed it to him and Adam said to his Lord, “How will I go near the tree when You have prohibited me and my wife?” He (the Imam) said that Allah said to them not to go near the tree meaning do not eat thereof. Adam and his wife said, “Yes, Lord we will not go near the tree and will not eat”, but they did not make an exception (did not say, ‘if Allah wills’) when saying, “yes” Allah, in that matter left them on their own and to their memories.’ He (the Imam) said, ‘Allah, most Majestic, most Glorious, spoke to His Holy Prophet, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, about a fact in the book. “. . . You must never say about anything, ‘I will do it tomorrow without saying, ‘unless Allah wills’ otherwise,” (18:23) and Allah decides that I must not do then I will not be able to do.’ He (the Imam) said that for this reason Allah, most Majestic, most Glorious, has said, ‘. . . you must speak of your Lord when you forget’, meaning make the act and the will of Allah an exception in your act.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, Ahmad ibn Muhammad, Ali ibn Ibrahim, son père, tous de Ibn Mahbub, de Abi Ja'far Al-Ahwal, de Salam ibn Al-Mustaneer, de Abi Ja'far (que la paix soit sur lui)
Allah le Très-Haut a fait un pacte avec Adam avant de l'oublier, et nous n'avons trouvé en lui aucune détermination. Allah lui dit alors : "Ô Adam, entre au Paradis." Adam lui dit : "Ô Seigneur, ne m'approche pas de cet arbre." Allah lui dit : "Ne t'approche pas de cet arbre, c'est-à-dire ne le mange pas." Adam et son épouse dirent : "Oui, Seigneur, nous ne nous en approcherons pas et nous n'en mangerons pas." Allah les laissa alors seuls avec cela, jusqu'à ce qu'ils y pensent et en parlent entre eux. Allah a dit à Son Prophète (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) dans le Livre : "Et ne dis pas, à propos de quelque chose : 'Je le ferai demain', sans dire 'si Allah le veut'. Et si tu oublies, rappelle-toi de la volonté d'Allah dans ton action."
3. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad and Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad all from ibn Mahbub from ibn Ri’ab from Hamzah ibn Humran who has narrated the following: “I once asked abu ‘Abd Allah (a.s.), about the meaning of the words of Allah, most Majestic, most Glorious, ‘. . . speak of your Lord if you forget.’ He (the Imam) said, ‘It is in taking oath when you say, ‘By Allah, I will not do so and so and when you remember that you have forgotten to make an exception then say, ‘if Allah so wills.’”
IsnādUn certain nombre de nos compagnons ont rapporté de Sahl ibn Ziyad et de Muhammad ibn Yahya, de Ahmad ibn Muhammad, tous de la part d'Ibn Mahboub, de Ibn Ri'ab, de Hamza ibn Humran, qui a dit : J'ai interrogé Abu Abdullah (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole d'Allah, le Très Haut : "Et mentionne ton Seigneur si tu oublies." Il a dit : Cela concerne le fait de dire "Par Allah, je ne ferai pas telle et telle chose" puis de te souvenir que tu n'as pas exclu [la volonté de] Allah, alors dis : "Si Allah le veut."
Cela concerne le fait de dire "Par Allah, je ne ferai pas telle et telle chose" puis de te souvenir que tu n'as pas exclu [la volonté de] Allah, alors dis : "Si Allah le veut."
4. Muhammad ibn Yahya has narrated from Ahmad ibn Muhammad from al-Husayn ibn Sa‘id from Hammad ibn ‘Isa from Husayn al- Qalanisiy or certain persons of his people who has narrated the following: “Abu ‘Abd Allah (a.s.), has said, ‘A servant (of Allah) can make the exception up to forty days if he forgets.’”
IsnādMuhammad ibn Yahya, Ahmad ibn Muhammad, Al-Husayn ibn Sa'id, Hammad ibn 'Isa, Husayn al-Qalānisī ou certains de ses compagnons, d'après Abi 'Abdillah (que la paix soit sur lui)
Il a été rapporté de l'Imam Abu 'Abdillah (que la paix soit sur lui) qu'il a dit : "Il est permis à un serviteur de se rétracter dans un délai de quarante jours s'il oublie ce qu'il a promis dans un serment fait en jurant par Allah."
5. Ali ibn Ibrahim has narrated from his father from al-Nawfaliy from al-Sakuniy who has narrated the following: “Abu ‘Abd Allah (a.s.), has said that ’Amir al-Mu’minin, Ali (a.s.), has said, ‘If one makes the exception in taking an oath there is no violation or expiation.’”
Isnādعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ (عَلَيْهِ السَّلام)
قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) مَنِ اسْتَثْنَى فِي يَمِينٍ فَلا حِنْثَ وَلا كَفَّارَةَ.
6. A number of our people have narrated from Sahl ibn Ziyad from Ja‘far ibn Muhammad al-Ash‘ariy from ibn al-Qaddah who has narrated the following: “Abu ‘Abd Allah (a.s.), has said that ’Amir al-Mu’minin, Ali (a.s.), has said, ‘The forgotten exception in taking an oath must be made even if one remembers after forty mornings.’ He (the Imam) then read this verse, . . speak of your Lord if you forget.’”
IsnādUn certain nombre de nos compagnons ont rapporté de Sahl ibn Ziyad, de Ja'far ibn Muhammad al-Ash'ari, d'Ibn al-Qaddah, de l'Imam Abu Abdullah (que la paix soit sur lui) qui a dit:
L'Imam des croyants (que la paix soit sur lui) a dit: "L'exception dans le serment par Allah est permise tant qu'elle est mentionnée, même si c'est après quarante matins, puis il a récité ce verset: Et mentionne ton Seigneur si tu oublies."
7. Ali has narrated from his father from through the same chain of narrators as that of the previous Hadith the following is narrated from al-Sakuniy who has narrated the following: “Abu ‘Abd Allah (a.s.), has said that the Messenger of Allah, O Allah, grant compensation to Muhammad and his family worthy of their services to Your cause, has said, ‘If one takes an oath privately, he must make the exception privately; and if one takes an oath in public, he must make the exception in public.’”
Isnād`Alī (que Dieu l'agrée) rapporte de son père, par sa chaîne de transmission, de As-Sakūnī, de Abī 'Abdillāh (sur lui la paix) qui a dit: Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui et sa famille) a dit: "Celui qui jure secrètement, qu'il exclue le secret, et celui qui jure publiquement, qu'il exclue la publicité."
Celui qui jure secrètement, qu'il exclue le secret, et celui qui jure publiquement, qu'il exclue la publicité.
8. Ahmad ibn Muhammad has narrated from Ali ibn al-Hassan from Ali ibn Asbat from al-Husayn ibn Zurarah who has narrated the following: “I once asked abu ‘Abd Allah (a.s.), about the meaning of the words of Allah, most Majestic, most Glorious, ‘. . . speak of your Lord if you forget.’ He (the Imam) said, ‘It is when you take an oath and forget to make the exception (saying if Allah so wills), then you must make the exception when you remember.’”
IsnādAhmad ibn Muhammad, d'après Ali ibn al-Hasan, d'après Ali ibn Asbat, d'après Husayn ibn Zurara, a dit : J'ai demandé à Aba Abdillah (sur lui la paix) au sujet de la parole d'Allah, Exalté soit-Il : "Et mentionne ton Seigneur si tu oublies." Il a répondu : "Si tu fais un serment sur ta droite et oublies d'exprimer une exception, mentionne-la lorsque tu t'en souviens."
Si tu fais un serment sur ta droite et oublies d'exprimer une exception, mentionne-la lorsque tu t'en souviens.