عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ الْمُسْتَوْرِدِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ( عليه السلام ) قَالَ إِنَّ مِنَ الْأَقْوَاتِ الَّتِي قَدَّرَهَا اللَّهُ لِلنَّاسِ مِمَّا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ الْبَحْرَ الَّذِي خَلَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ قَالَ وَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ قَدَّرَ فِيهَا مَجَارِيَ الشَّمْسِ وَ الْقَمَرِ وَ النُّجُومِ وَ الْكَوَاكِبِ وَ قَدَّرَ ذَلِكَ كُلَّهُ عَلَى الْفَلَكِ ثُمَّ وَكَّلَ بِالْفَلَكِ مَلَكاً وَ مَعَهُ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ فَهُمْ يُدِيرُونَ الْفَلَكَ فَإِذَا أَدَارُوهُ دَارَتِ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ وَ النُّجُومُ وَ الْكَوَاكِبُ مَعَهُ فَنَزَلَتْ فِي مَنَازِلِهَا الَّتِي قَدَّرَهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهَا لِيَوْمِهَا وَ لَيْلَتِهَا فَإِذَا كَثُرَتْ ذُنُوبُ الْعِبَادِ وَ أَرَادَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَنْ يَسْتَعْتِبَهُمْ بِآيَةٍ مِنْ آيَاتِهِ أَمَرَ الْمَلَكَ الْمُوَكَّلَ بِالْفَلَكِ أَنْ يُزِيلَ الْفَلَكَ الَّذِي عَلَيْهِ مَجَارِي الشَّمْسِ وَ الْقَمَرِ وَ النُّجُومِ وَ الْكَوَاكِبِ فَيَأْمُرُ الْمَلَكُ أُولَئِكَ السَّبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ أَنْ يُزِيلُوهُ عَنْ مَجَارِيهِ قَالَ فَيُزِيلُونَهُ فَتَصِيرُ الشَّمْسُ فِي ذَلِكَ الْبَحْرِ الَّذِي يَجْرِي فِي الْفَلَكِ قَالَ فَيَطْمِسُ ضَوْؤُهَا وَ يَتَغَيَّرُ لَوْنُهَا فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ يُعَظِّمَ الْآيَةَ طَمَسَتِ الشَّمْسُ فِي الْبَحْرِ عَلَى مَا يُحِبُّ اللَّهُ أَنْ يُخَوِّفَ خَلْقَهُ بِالْآيَةِ قَالَ وَ ذَلِكَ عِنْدَ انْكِسَافِ الشَّمْسِ قَالَ وَ كَذَلِكَ يَفْعَلُ بِالْقَمَرِ قَالَ فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُجَلِّيَهَا أَوْ يَرُدَّهَا إِلَى مَجْرَاهَا أَمَرَ الْمَلَكَ الْمُوَكَّلَ بِالْفَلَكِ أَنْ يَرُدَّ الْفَلَكَ إِلَى مَجْرَاهُ فَيَرُدُّ الْفَلَكَ فَتَرْجِعُ الشَّمْسُ إِلَى مَجْرَاهَا قَالَ فَتَخْرُجُ مِنَ الْمَاءِ وَ هِيَ كَدِرَةٌ قَالَ وَ الْقَمَرُ مِثْلُ ذَلِكَ قَالَ ثُمَّ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ( عليه السلام ) أَمَا إِنَّهُ لَا يَفْزَعُ لَهُمَا وَ لَا يَرْهَبُ بِهَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ إِلَّا مَنْ كَانَ مِنْ شِيعَتِنَا فَإِذَا كَانَ كَذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ ارْجِعُوا إِلَيْهِ .
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Maʿrūf ibn Kharrabūdh, d'après al-Ḥakam ibn al-Mustawrid, d'après ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Parmi les moyens de subsistance (aqwāt) qu'Allah a déterminés pour les hommes et dont ils ont besoin, il y a la mer qu'Allah — Puissant et Majestueux — a créée entre le ciel et la terre. Il a dit : Et Allah y a établi les cours du soleil, de la lune, des étoiles et des astres, et Il a déterminé tout cela sur la sphère céleste (falak). Puis Il a préposé à la sphère céleste un ange, accompagné de soixante-dix mille anges, qui font tourner la sphère céleste. Lorsqu'ils la font tourner, le soleil, la lune, les étoiles et les astres tournent avec elle, et ils descendent dans leurs demeures qu'Allah — Puissant et Majestueux — leur a assignées pour leur jour et leur nuit. Et lorsque les péchés des serviteurs deviennent nombreux et qu'Allah — Béni et Très-Haut — veut leur demander de revenir (à Lui) par un signe (āya) parmi Ses signes, Il ordonne à l'ange préposé à la sphère céleste de déplacer la sphère céleste sur laquelle se trouvent les cours du soleil, de la lune, des étoiles et des astres. Alors l'ange ordonne à ces soixante-dix mille anges de la déplacer de ses courses. Il a dit : Ils la déplacent, et le soleil se retrouve dans cette mer qui coule dans la sphère céleste. Sa lumière s'éteint et sa couleur change. Et quand Allah — Puissant et Majestueux — veut rendre le signe plus imposant, le soleil s'immerge dans la mer selon ce qu'Allah aime pour effrayer Ses créatures par le signe. Il a dit : Cela se produit lors de l'éclipse du soleil (inksāf al-shams). Il a dit : Et Il fait de même avec la lune. Il a dit : Lorsqu'Allah veut la dégager ou la ramener à son cours, Il ordonne à l'ange préposé à la sphère céleste de ramener la sphère céleste à son cours. Il ramène alors la sphère céleste, et le soleil retourne à son cours. Il a dit : Il sort de l'eau, trouble. Il a dit : Et la lune est pareille. Il a dit : Puis ʿAlī ibn al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) a dit : « Sachez que ne s'effraient ni ne craignent ces deux signes que celui qui est de nos partisans (shīʿa). Lorsqu'il en est ainsi, réfugiez-vous auprès d'Allah — Puissant et Majestueux — puis revenez à Lui. »