262. A number of our companions, from Sahl Bin Ziyad, from Muhammad Bin Al-Waleed, from Yunus Bin Yaqoub who said: Kumeyt chanted some poems to Abu Abdullah (asws), so he said: ‘May Allah (azwj) Make my desires sincere to me so I do not pull the string of my bow, and my arrows do not waver’. So Abu Abdullah (asws) said; ‘Do not say like this, ‘I do not pull the string of my bow’, but say, ‘So I have pulled the string of my bow and my arrows do not waver’.
IsnādUn groupe de nos compagnons de la part de Sahl ibn Ziyad, de Muhammad ibn al-Walid, de Yunus ibn Ya'qub, qui a dit : Al-Kumayt a récité un poème devant Aba Abdillah (que la paix soit sur lui) et a dit : "Allah a préservé mes passions, donc je ne me noie pas dans les désirs, et mes flèches ne manquent pas leur cible." Aba Abdillah (que la paix soit sur lui) lui a répondu : "Ne dis pas ainsi, mais dis plutôt : 'J'ai été préservé des désirs et mes flèches ne manquent pas leur cible.'"
"Un groupe de nos compagnons de la part de Sahl ibn Ziyad, de Muhammad ibn al-Walid, de Yunus ibn Ya'qub, qui a dit : Al-Kumayt a récité un poème devant Aba Abdillah (que la paix soit sur lui) et a dit : "Allah a préservé mes passions, donc je ne me noie pas dans les désirs, et mes flèches ne manquent pas leur cible." Aba Abdillah (que la paix soit sur lui) lui a répondu : "Ne dis pas ainsi, mais dis plutôt : 'J'ai été préservé des désirs et mes flèches ne manquent pas leur cible.'"
