عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ مُيَسِّرٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ( عليه السلام ) فَقَالَ كَيْفَ أَصْحَابُكَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ لَنَحْنُ عِنْدَهُمْ أَشَرُّ مِنَ الْيَهُودِ وَ النَّصَارَى وَ الْمَجُوسِ وَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا قَالَ وَ كَانَ مُتَّكِئاً فَاسْتَوَى جَالِساً ثُمَّ قَالَ كَيْفَ قُلْتَ قُلْتُ وَ اللَّهِ لَنَحْنُ عِنْدَهُمْ أَشَرُّ مِنَ الْيَهُودِ وَ النَّصَارَى وَ الْمَجُوسِ وَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا فَقَالَ أَمَا وَ اللَّهِ لَا تَدْخُلُ النَّارَ مِنْكُمُ اثْنَانِ لَا وَ اللَّهِ وَ لَا وَاحِدٌ وَ اللَّهِ إِنَّكُمُ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قالُوا ما لَنا لا نَرى رِجالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ أَتَّخَذْناهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصارُ إِنَّ ذلِكَ لَحَقٌّ تَخاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ثُمَّ قَالَ طَلَبُوكُمْ وَ اللَّهِ فِي النَّارِ فَمَا وَجَدُوا مِنْكُمْ أَحَداً
IsnādʿAlī b. Muḥammad, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Muyassir
Il dit : J'entrai chez Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Il me dit : « Comment vont tes compagnons ? » Je répondis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Chez eux, nous sommes pires que les Juifs, les Chrétiens, les Mages et les associateurs. » Il était appuyé, il se redressa en position assise puis dit : « Qu'as-tu dit ? » Je dis : « Par Dieu ! Chez eux, nous sommes pires que les Juifs, les Chrétiens, les Mages et les associateurs. » Il dit alors : « Eh bien, par Dieu ! Il n'entrera pas en Enfer deux d'entre vous. Non, par Dieu ! Pas même un seul. Par Dieu ! Vous êtes ceux à propos desquels Dieu — puissant et majestueux — a dit : "Et ils diront : Qu'avons-nous à ne pas voir des hommes que nous comptions parmi les méchants ? Les avons-nous pris en raillerie ou bien nos regards se sont-ils détournés d'eux ?" (Coran 38:62-63). "Voilà, en vérité, la dispute des gens du Feu" (Coran 38:64). » Puis il dit : « Par Dieu ! Ils vous ont cherchés en Enfer et n'ont trouvé aucun de vous. »

