507. Muhammad Bin Yahya, from Salmat Bin Al-Khataab and a number of our companions, from Sahl Bin Ziyad together, from Ali Bin Hassaan, from Ali Bin Atiyya Al-Zayyaat, from Moala Bin Khuneys who said: I asked Abu Abdullah (asws) about the stars (astrology), is it true?’ So he (asws) said; ‘Yes. Allah (azwj) Sent Jupiter to the earth in the image of a man. So he took a man from the non-Arabs and taught him the stars (Astrology) until he thought that he understood it. Then he said to him, ‘Look around. Where is the Jupiter?’ So he said, ‘I cannot see it in the sky and I do not know where it is’. He (asws) said; ‘He left him and grabbed the hand of a man from India. So he taught him until he thought he had understood it, and said, ‘Look at Jupiter, where is it?’ So he said, ‘My calculation evidences to me that you are the Jupiter’. He (asws) said: ‘He gasped a cry and died, and his people inherited his knowledge, so the knowledge is over there (in India)’.
IsnādMuhammad ibn Yahya, de Salama ibn al-Khattab, et un groupe de nos compagnons, de Sahl ibn Ziyad, tous de Ali ibn Hassan, de Ali ibn Atiyya al-Zayyat, de Mu'alla ibn Khunays, a dit : J'ai interrogé Aba Abdullah (que la paix soit sur lui) au sujet des étoiles, sont-elles véridiques ? Il a répondu : Oui, certes, Allah, le Puissant et Majestueux, a envoyé Mercure sur terre sous la forme d'un homme, qui a pris un homme parmi les non-Arabes et lui a enseigné les étoiles jusqu'à ce qu'il pense les avoir maîtrisées. Puis il lui a dit : Regarde où est Mercure. L'homme a répondu : Je ne le vois pas dans le ciel et je ne sais pas où il est. Il a dit : Alors, il l'a effacé et a pris la main d'un homme de l'Inde et lui a enseigné jusqu'à ce qu'il pense les avoir maîtrisées. Il lui a dit : Regarde où est Mercure. L'homme a répondu : Mon calcul me montre que c'est toi Mercure. Il a dit : Et il a poussé un soupir et est mort, et sa famille a hérité de son savoir, et la connaissance est là.
