Chapitre
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) ذَاتَ يَوْمٍ جَالِساً إِذْ أَقْبَلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ( عليه السلام ) فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) إِنَّ فِيكَ شَبَهاً مِنْ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَ لَوْ لَا أَنْ تَقُولَ فِيكَ طَوَائِفُ مِنْ أُمَّتِي مَا قَالَتِ النَّصَارَى فِي عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ لَقُلْتُ فِيكَ قَوْلًا لَا تَمُرُّ بِمَلَإٍ مِنَ النَّاسِ إِلَّا أَخَذُوا التُّرَابَ مِنْ تَحْتِ قَدَمَيْكَ يَلْتَمِسُونَ بِذَلِكَ الْبَرَكَةَ قَالَ فَغَضِبَ الْأَعْرَابِيَّانِ وَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ وَ عِدَّةٌ مِنْ قُرَيْشٍ مَعَهُمْ فَقَالُوا مَا رَضِيَ أَنْ يَضْرِبَ لِابْنِ عَمِّهِ مَثَلًا إِلَّا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ ( صلى الله عليه وآله ) فَقَالَ وَ لَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ وَ قالُوا أَ آلِهَتُنا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ما ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنا عَلَيْهِ وَ جَعَلْناهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرائِيلَ وَ لَوْ نَشاءُ لَجَعَلْنا مِنْكُمْ يَعْنِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ مَلائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ قَالَ فَغَضِبَ الْحَارِثُ بْنُ عَمْرٍو الْفِهْرِيُّ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنْ كانَ هذا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ أَنَّ بَنِي هَاشِمٍ يَتَوَارَثُونَ هِرَقْلًا بَعْدَ هِرَقْلٍ فَأَمْطِرْ عَلَيْنا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ أَوِ ائْتِنا بِعَذابٍ أَلِيمٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ مَقَالَةَ الْحَارِثِ وَ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَ ما كانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فِيهِمْ وَ ما كانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ثُمَّ قَالَ لَهُ يَا ابْنَ عَمْرٍو إِمَّا تُبْتَ وَ إِمَّا رَحَلْتَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ بَلْ تَجْعَلُ لِسَائِرِ قُرَيْشٍ شَيْئاً مِمَّا فِي يَدَيْكَ فَقَدْ ذَهَبَتْ بَنُو هَاشِمٍ بِمَكْرُمَةِ الْعَرَبِ وَ الْعَجَمِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ( صلى الله عليه وآله ) لَيْسَ ذَلِكَ إِلَيَّ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قَلْبِي مَا يُتَابِعُنِي عَلَى التَّوْبَةِ وَ لَكِنْ أَرْحَلُ عَنْكَ فَدَعَا بِرَاحِلَتِهِ فَرَكِبَهَا فَلَمَّا صَارَ بِظَهْرِ الْمَدِينَةِ أَتَتْهُ جَنْدَلَةٌ فَرَضَخَتْ هَامَتَهُ ثُمَّ أَتَى الْوَحْيُ إِلَى النَّبِيِّ ( صلى الله عليه وآله ) فَقَالَ سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ لِلْكافِرينَ بِوَلَايَةِ عَلِيٍّ لَيْسَ لَهُ دافِعٌ مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعارِجِ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّا لَا نَقْرَؤُهَا هَكَذَا فَقَالَ هَكَذَا وَ اللَّهِ نَزَلَ بِهَا جَبْرَئِيلُ عَلَى مُحَمَّدٍ ( صلى الله عليه وآله ) وَ هَكَذَا هُوَ وَ اللَّهِ مُثْبَتٌ فِي مُصْحَفِ فَاطِمَةَ ( عليها السلام ) فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) لِمَنْ حَوْلَهُ مِنَ الْمُنَافِقِينَ انْطَلِقُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ فَقَدْ أَتَاهُ مَا اسْتَفْتَحَ بِهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اسْتَفْتَحُوا وَ خابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ .
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn Sulaymān, d'après son père, d'après Abū Baṣīr
Il dit : « Un jour que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) était assis, voici qu’arriva le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui). Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) lui dit : “En toi se trouve une ressemblance avec Jésus, fils de Marie. Si ce n’était que des factions de ma communauté ne disent de toi ce que les Nazaréens ont dit de Jésus, fils de Marie, je dirais de toi une parole telle que tu ne passerais devant aucun groupe de gens sans qu’ils ne prennent la poussière sous tes pas, cherchant par là la bénédiction.” Il dit : Alors les deux Bédouins, al-Mughīra ibn Shuʿba et un groupe de Qraych avec eux se mirent en colère et dirent : “Il n’a trouvé rien de mieux que de donner comme parabole de son cousin Jésus, fils de Marie !” Dieu révéla alors à Son Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et dit : “Et quand le fils de Marie est donné comme parabole, voilà que ton peuple s’en détourne et disent : ‘Nos divinités sont-elles meilleures, ou lui ?’ Ils ne te l’opposent que par dispute. Ce sont plutôt des gens querelleurs. Il n’est qu’un serviteur que Nous avons comblé de bienfaits et que Nous avons fait un exemple pour les fils d’Israël. Et si Nous voulions, Nous ferions de vous — c’est-à-dire des Banū Hāshim — des anges sur la terre, qui succéderaient.” » Il dit : Alors al-Ḥārith ibn ʿAmr al-Fihrī se mit en colère et dit : « Ô Dieu, si ceci est la vérité venant de Toi, que les Banū Hāshim héritent les uns des autres comme Héraclius après Héraclius, alors fais pleuvoir sur nous des pierres du ciel, ou apporte-nous un châtiment douloureux ! » Dieu révéla alors à lui (le Prophète) la parole d’al-Ḥārith, et ce verset descendit : « Et Dieu ne les châtiera pas tant que tu es parmi eux, et Dieu ne les châtiera pas tandis qu’ils implorent le pardon. » Puis il (le Prophète) lui dit : « Ô Ibn ʿAmr, ou tu te repens, ou tu t’en vas. » Il répondit : « Ô Muḥammad, plutôt, donne aux autres Qraych quelque chose de ce qui est entre tes mains, car les Banū Hāshim ont accaparé l’honneur des Arabes et des Perses. » Le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) lui dit : « Cela ne dépend pas de moi, cela dépend de Dieu, Béni et Très-Haut. » Il dit : « Ô Muḥammad, mon cœur ne me pousse pas au repentir, mais je m’éloigne de toi. » Il fit venir sa monture, l’enfourcha, et lorsqu’il fut en dehors de Médine, une pierre lui tomba dessus et lui brisa le crâne. Puis la révélation vint au Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et dit : « Un implorant a imploré un châtiment qui va tomber pour les mécréants en la walāya (autorité spirituelle) de ʿAlī. Nul ne pourra le repousser, venant de Dieu, Maître des voies d’ascension. » Il (Abū Baṣīr) dit : « Je dis : Que je sois ta rançon ! Nous ne la lisons pas ainsi. » Il (l’Imam) répondit : « C’est ainsi, par Dieu, que Gabriel l’a fait descendre sur Muḥammad (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille), et c’est ainsi, par Dieu, qu’il est consigné dans le Mushaf de Fāṭima (que la paix soit sur elle). » Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) dit alors à ceux des hypocrites qui l’entouraient : « Allez vers votre compagnon, car ce par quoi il a cherché l’arbitrage lui est arrivé. » Dieu, Puissant et Majestueux, dit : « Et ils ont cherché l’arbitrage, et tout tyran entêté a échoué. »