حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ غَالِبٍ الْأَسَدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ( عليه السلام ) يَعِظُ النَّاسَ وَ يُزَهِّدُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَ يُرَغِّبُهُمْ فِي أَعْمَالِ الْآخِرَةِ بِهَذَا الْكَلَامِ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ حُفِظَ عَنْهُ وَ كُتِبَ كَانَ يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ فَتَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا مِنْ خَيْرٍ مُحْضَراً وَ مَا عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَ بَيْنَهُ أَمَداً بَعِيداً وَ يُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَيْحَكَ يَا ابْنَ آدَمَ الْغَافِلَ وَ لَيْسَ بِمَغْفُولٍ عَنْهُ يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّ أَجَلَكَ أَسْرَعُ شَيْءٍ إِلَيْكَ قَدْ أَقْبَلَ نَحْوَكَ حَثِيثاً يَطْلُبُكَ وَ يُوشِكُ أَنْ يُدْرِكَكَ وَ كَأَنْ قَدْ أَوْفَيْتَ أَجَلَكَ وَ قَبَضَ الْمَلَكُ رُوحَكَ وَ صِرْتَ إِلَى قَبْرِكَ وَحِيداً فَرَدَّ إِلَيْكَ فِيهِ رُوحَكَ وَ اقْتَحَمَ عَلَيْكَ فِيهِ مَلَكَانِ نَاكِرٌ وَ نَكِيرٌ لِمُسَاءَلَتِكَ وَ شَدِيدِ امْتِحَانِكَ أَلَا وَ إِنَّ أَوَّلَ مَا يَسْأَلَانِكَ عَنْ رَبِّكَ الَّذِي كُنْتَ تَعْبُدُهُ وَ عَنْ نَبِيِّكَ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكَ و عَنْ دِينِكَ الَّذِي كُنْتَ تَدِينُ بِهِ وَ عَنْ كِتَابِكَ الَّذِي كُنْتَ تَتْلُوهُ وَ عَنْ إِمَامِكَ الَّذِي كُنْتَ تَتَوَلَّاهُ ثُمَّ عَنْ عُمُرِكَ فِيمَا كُنْتَ أَفْنَيْتَهُ وَ مَالِكَ مِنْ أَيْنَ اكْتَسَبْتَهُ وَ فِيمَا أَنْتَ أَنْفَقْتَهُ فَخُذْ حِذْرَكَ وَ انْظُرْ لِنَفْسِكَ وَ أَعِدَّ الْجَوَابَ قَبْلَ الِامْتِحَانِ وَ الْمُسَائَلَةِ وَ الِاخْتِبَارِ فَإِنْ تَكُ مُؤْمِناً عَارِفاً بِدِينِكَ مُتَّبِعاً لِلصَّادِقِينَ مُوَالِياً لِأَوْلِيَاءِ اللَّهِ لَقَّاكَ اللَّهُ حُجَّتَكَ وَ أَنْطَقَ لِسَانَكَ بِالصَّوَابِ وَ أَحْسَنْتَ الْجَوَابَ وَ بُشِّرْتَ بِالرِّضْوَانِ وَ الْجَنَّةِ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ اسْتَقْبَلَتْكَ الْمَلَائِكَةُ بِالرَّوْحِ وَ الرَّيْحَانِ وَ إِنْ لَمْ تَكُنْ كَذَلِكَ تَلَجْلَجَ لِسَانُكَ وَ دُحِضَتْ حُجَّتُكَ وَ عَيِيتَ عَنِ الْجَوَابِ وَ بُشِّرْتَ بِالنَّارِ وَ اسْتَقْبَلَتْكَ مَلَائِكَةُ الْعَذَابِ بِنُزُلٍ مِنْ حَمِيمٍ وَ تَصْلِيَةِ جَحِيمٍ وَ اعْلَمْ يَا ابْنَ آدَمَ أَنَّ مِنْ وَرَاءِ هَذَا أَعْظَمَ وَ أَفْظَعَ وَ أَوْجَعَ لِلْقُلُوبِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ذلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَ ذلِكَ يَوْمٌ مَشْهُودٌ يَجْمَعُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهِ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ ذَلِكَ يَوْمٌ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَ تُبَعْثَرُ فِيهِ الْقُبُورُ وَ ذَلِكَ يَوْمُ الْآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَناجِرِ كاظِمِينَ وَ ذَلِكَ يَوْمٌ لَا تُقَالُ فِيهِ عَثْرَةٌ وَ لَا يُؤْخَذُ مِنْ أَحَدٍ فِدْيَةٌ وَ لَا تُقْبَلُ مِنْ أَحَدٍ مَعْذِرَةٌ وَ لَا لِأَحَدٍ فِيهِ مُسْتَقْبَلُ تَوْبَةٍ لَيْسَ إِلَّا الْجَزَاءُ بِالْحَسَنَاتِ وَ الْجَزَاءُ بِالسَّيِّئَاتِ فَمَنْ كَانَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ عَمِلَ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ وَجَدَهُ وَ مَنْ كَانَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ عَمِلَ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ شَرٍّ وَجَدَهُ فَاحْذَرُوا أَيُّهَا النَّاسُ مِنَ الذُّنُوبِ وَ الْمَعَاصِي مَا قَدْ نَهَاكُمُ اللَّهُ عَنْهَا وَ حَذَّرَكُمُوهَا فِي كِتَابِهِ الصَّادِقِ وَ الْبَيَانِ النَّاطِقِ وَ لَا تَأْمَنُوا مَكْرَ اللَّهِ وَ تَحْذِيرَهُ وَ تَهْدِيدَهُ عِنْدَ مَا يَدْعُوكُمُ الشَّيْطَانُ اللَّعِينُ إِلَيْهِ مِنْ عَاجِلِ الشَّهَوَاتِ وَ اللَّذَّاتِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذا مَسَّهُمْ طائِفٌ مِنَ الشَّيْطانِ تَذَكَّرُوا فَإِذا هُمْ مُبْصِرُونَ وَ أَشْعِرُوا قُلُوبَكُمْ خَوْفَ اللَّهِ وَ تَذَكَّرُوا مَا قَدْ وَعَدَكُمُ اللَّهُ فِي مَرْجِعُكُمْ إِلَيْهِ مِنْ حُسْنِ ثَوَابِهِ كَمَا قَدْ خَوَّفَكُمْ مِنْ شَدِيدِ الْعِقَابِ فَإِنَّهُ مَنْ خَافَ شَيْئاً حَذِرَهُ وَ مَنْ حَذِرَ شَيْئاً تَرَكَهُ وَ لَا تَكُونُوا مِنَ الْغَافِلِينَ الْمَائِلِينَ إِلَى زَهْرَةِ الدُّنْيَا الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئَاتِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ فِي مُحْكَمِ كِتَابِهِ أَ فَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئاتِ أَنْ يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذابُ مِنْ حَيْثُ لا يَشْعُرُونَ أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَما هُمْ بِمُعْجِزِينَ أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلى تَخَوُّفٍ فَاحْذَرُوا مَا حَذَّرَكُمُ اللَّهُ بِمَا فَعَلَ بِالظَّلَمَةِ فِي كِتَابِهِ وَ لَا تَأْمَنُوا أَنْ يُنْزِلَ بِكُمْ بَعْضَ مَا تَوَاعَدَ بِهِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ فِي الْكِتَابِ وَ اللَّهِ لَقَدْ وَعَظَكُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ بِغَيْرِكُمْ فَإِنَّ السَّعِيدَ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ وَ لَقَدْ أَسْمَعَكُمُ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ مَا قَدْ فَعَلَ بِالْقَوْمِ الظَّالِمِينَ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى قَبْلَكُمْ حَيْثُ قَالَ وَ كَمْ قَصَمْنا مِنْ قَرْيَةٍ كانَتْ ظالِمَةً وَ إِنَّمَا عَنَى بِالْقَرْيَةِ أَهْلَهَا حَيْثُ يَقُولُ وَ أَنْشَأْنا بَعْدَها قَوْماً آخَرِينَ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنا إِذا هُمْ مِنْها يَرْكُضُونَ يَعْنِي يَهْرُبُونَ قَالَ لا تَرْكُضُوا وَ ارْجِعُوا إِلى ما أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَ مَساكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْئَلُونَ فَلَمَّا أَتَاهُمُ الْعَذَابُ قالُوا يا وَيْلَنا إِنَّا كُنَّا ظالِمِينَ فَما زاَلَتْ تِلْكَ دَعْواهُمْ حَتَّى جَعَلْناهُمْ حَصِيداً خامِدِينَ وَ ايْمُ اللَّهِ إِنَّ هَذِهِ عِظَةٌ لَكُمْ وَ تَخْوِيفٌ إِنِ اتَّعَظْتُمْ وَ خِفْتُمْ ثُمَّ رَجَعَ الْقَوْلُ مِنَ اللَّهِ فِي الْكِتَابِ عَلَى أَهْلِ الْمَعَاصِي وَ الذُّنُوبِ فَقَالَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يا وَيْلَنا إِنَّا كُنَّا ظالِمِينَ فَإِنْ قُلْتُمْ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّمَا عَنَى بِهَذَا أَهْلَ الشِّرْكِ فَكَيْفَ ذَلِكَ وَ هُوَ يَقُولُ وَ نَضَعُ الْمَوازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيامَةِ فَلا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَ إِنْ كانَ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنا بِها وَ كَفى بِنا حاسِبِينَ اعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّ أَهْلَ الشِّرْكِ لَا يُنْصَبُ لَهُمُ الْمَوَازِينُ وَ لَا يُنْشَرُ لَهُمُ الدَّوَاوِينُ وَ إِنَّمَا يُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ زُمَراً وَ إِنَّمَا نَصْبُ الْمَوَازِينِ وَ نَشْرُ الدَّوَاوِينِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ فَاتَّقُوا اللَّهَ عِبَادَ اللَّهِ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَمْ يُحِبَّ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَ عَاجِلَهَا لِأَحَدٍ مِنْ أَوْلِيَائِهِ وَ لَمْ يُرَغِّبْهُمْ فِيهَا وَ فِي عَاجِلِ زَهْرَتِهَا وَ ظَاهِرِ بَهْجَتِهَا وَ إِنَّمَا خَلَقَ الدُّنْيَا وَ خَلَقَ أَهْلَهَا لِيَبْلُوَهُمْ فِيهَا أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا لآِخِرَتِهِ وَ ايْمُ اللَّهِ لَقَدْ ضَرَبَ لَكُمْ فِيهِ الْأَمْثَالَ وَ صَرَّفَ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَازْهَدُوا فِيمَا زَهَّدَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فِيهِ مِنْ عَاجِلِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ وَ قَوْلُهُ الْحَقُّ إِنَّما مَثَلُ الْحَياةِ الدُّنْيا كَماءٍ أَنْزَلْناهُ مِنَ السَّماءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَباتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَ الْأَنْعامُ حَتَّى إِذا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَها وَ ازَّيَّنَتْ وَ ظَنَّ أَهْلُها أَنَّهُمْ قادِرُونَ عَلَيْها أَتاها أَمْرُنا لَيْلًا أَوْ نَهاراً فَجَعَلْناها حَصِيداً كَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذلِكَ نُفَصِّلُ الْآياتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ فَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ يَتَفَكَّرُونَ وَ لَا تَرْكَنُوا إِلَى الدُّنْيَا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ لِمُحَمَّدٍ ( صلى الله عليه وآله ) وَ لا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَ لَا تَرْكَنُوا إِلَى زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَ مَا فِيهَا رُكُونَ مَنِ اتَّخَذَهَا دَارَ قَرَارٍ وَ مَنْزِلَ اسْتِيطَانٍ فَإِنَّهَا دَارُ بُلْغَةٍ وَ مَنْزِلُ قُلْعَةٍ وَ دَارُ عَمَلٍ فَتَزَوَّدُوا الْأَعْمَالَ الصَّالِحَةَ فِيهَا قَبْلَ تَفَرُّقِ أَيَّامِهَا وَ قَبْلَ الْإِذْنِ مِنَ اللَّهِ فِي خَرَابِهَا فَكَانَ قَدْ أَخْرَبَهَا الَّذِي عَمَرَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ ابْتَدَأَهَا وَ هُوَ وَلِيُّ مِيرَاثِهَا فَأَسْأَلُ اللَّهَ الْعَوْنَ لَنَا وَ لَكُمْ عَلَى تَزَوُّدِ التَّقْوَى وَ الزُّهْدِ فِيهَا جَعَلَنَا اللَّهُ وَ إِيَّاكُمْ مِنَ الزَّاهِدِينَ فِي عَاجِلِ زَهْرَةِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا الرَّاغِبِينَ لآِجِلِ ثَوَابِ الْآخِرَةِ فَإِنَّمَا نَحْنُ بِهِ وَ لَهُ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ وَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ .
IsnādRapporté par Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā et ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, tous d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d'après ʿAbd Allāh b. Ghālib al-Asadī, d'après son père, d'après Saʿīd b. al-Musayyab
Il a dit : ʿAlī b. al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) exhortait les gens, les incitait à l'ascèse (zuhd) en ce monde et les encourageait aux œuvres de l'au-delà par ces paroles, chaque vendredi dans la mosquée du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et leur donne la paix) ; ce discours fut conservé et écrit de lui. Il disait : « Ô gens ! Craignez Dieu et sachez que c'est vers Lui que vous serez ramenés. Alors chaque âme trouvera présent tout le bien qu'elle aura accompli en ce monde ; et quant au mal qu'elle aura fait, elle souhaitera qu'entre elle et lui il y ait une longue distance. Dieu vous met en garde contre Lui-même. Malheur à toi, fils d'Adam insouciant, alors qu'on n'est pas insouciant de toi. Ô fils d'Adam ! Ton terme est la chose la plus rapide vers toi ; il s'avance vers toi en hâte, te poursuit et il est sur le point de t'atteindre. C'est comme si tu avais atteint ton terme, l'Ange avait saisi ton âme et tu étais seul dans ta tombe ; on y rend ton âme à toi, et deux anges, Nakīr (le Réprobateur) et Nakīr (le Terrible), font irruption vers toi pour t'interroger et t'éprouver sévèrement. Or, la première chose qu'ils te demandent est ton Seigneur que tu adorais, ton Prophète qui a été envoyé vers toi, ta religion que tu pratiquais, ton Livre que tu récitais, ton Imam (guide) dont tu suivais l'autorité spirituelle (walāya), puis ta vie : en quoi tu l'as consumée, tes biens : d'où tu les as acquis et en quoi tu les as dépensés. Sois sur tes gardes, veille sur toi-même et prépare la réponse avant l'épreuve, l'interrogatoire et l'examen. Si tu es croyant (mu'min), connaissant ta religion, suivant les véridiques (al-ṣādiqīn), en amitié avec les amis de Dieu (awlīyā' Allāh), Dieu te fera parvenir à ton argument (ḥujja), rendra ta langue éloquente pour la droiture, tu donneras une belle réponse, tu seras annoncé par la satisfaction (riḍwān) et le Paradis de Dieu – Puissant et Majestueux –, et les anges viendront à ta rencontre avec le repos et le délice. Si tu n'es pas ainsi, ta langue balbutiera, ton argument sera réfuté, tu seras incapable de répondre, tu seras annoncé par le Feu, et les anges du châtiment viendront à ta rencontre avec un breuvage d'eau bouillante et la brûlure de l'Enfer (jaḥīm). Et sache, ô fils d'Adam, qu'au-delà de cela il y a plus grand, plus terrible et plus douloureux pour les cœurs au Jour de la Résurrection. Ce Jour où les hommes seront rassemblés, ce Jour témoigné, où Dieu – Puissant et Majestueux – rassemblera les premiers et les derniers ; ce Jour où l'on soufflera dans la Trompe, où les tombes seront bouleversées ; ce Jour imminent (yawm al-āzifa) où les cœurs seront dans les gorges, oppressés ; ce Jour où aucune chute ne sera pardonnée, où aucune rançon ne sera acceptée de quiconque, où aucune excuse ne sera reçue de quiconque, où personne n'aura de délai pour le repentir ; il n'y aura que la rétribution pour les bonnes œuvres et la rétribution pour les mauvaises actions. Quiconque parmi les croyants (mu'minīn) aura fait en ce monde le poids d'un atome (mithqāl dharratin) de bien le trouvera ; et quiconque parmi les croyants aura fait en ce monde le poids d'un atome de mal le trouvera. Méfiez-vous donc, ô gens, des péchés et des désobéissances que Dieu vous a interdits et dont Il vous a mis en garde dans Son Livre véridique et Son exposé explicite (al-bayān al-nāṭiq). Ne vous croyez pas à l'abri de la ruse (makr) de Dieu, de Son avertissement et de Sa menace, lorsque Satan le maudit vous appelle aux plaisirs et aux jouissances immédiates de ce monde. Car Dieu – Puissant et Majestueux – dit : “Ceux qui craignent Dieu, lorsqu'une suggestion de Satan les touche, se rappellent ; et les voilà clairvoyants” (Coran 7:201). Imprégnez vos cœurs de la crainte de Dieu et rappelez-vous ce que Dieu vous a promis, pour votre retour vers Lui, comme belle récompense, tout comme Il vous a effrayés par le châtiment sévère. Car celui qui craint une chose s'en garde, et celui qui s'en garde la délaisse. Ne soyez pas parmi les insouciants qui penchent vers l'éclat (zahra) de ce monde, qui ourdissent de mauvaises actions (makarū al-sayyi'āt). Car Dieu dit dans Son Livre explicite : “Ceux qui ont ourdi de mauvaises actions sont-ils donc à l'abri que Dieu les engloutisse sous terre ou que le châtiment leur vienne d'où ils ne s'y attendent pas, ou qu'Il les saisisse dans leurs allées et venues sans qu'ils puissent Lui échapper, ou qu'Il les saisisse progressivement par une destruction graduelle ?” (Coran 16:45-47). Méfiez-vous donc de ce dont Dieu vous a mis en garde par ce qu'Il a fait aux injustes (al-ẓalama) dans Son Livre. Ne vous croyez pas à l'abri qu'Il fasse descendre sur vous une partie de ce dont Il a menacé le peuple injuste dans le Livre. Par Dieu ! Dieu vous a exhortés dans Son Livre par l'exemple des autres ; car l'heureux (al-saʿīd) est celui qui est exhorté par autrui. Dieu vous a fait entendre dans Son Livre ce qu'Il a fait au peuple injuste des cités avant vous, lorsqu'Il dit : “Combien de cités injustes avons-Nous brisées !” (Coran 21:11), entendant par “cité” ses habitants, comme Il dit : “Et après elles, Nous avons fait naître d'autres peuples” (Coran 21:11). Puis Il dit – Puissant et Majestueux – : “Lorsqu'ils ressentirent Notre rigueur, les voilà qui s'enfuient” (Coran 21:12), c'est-à-dire qu'ils se sauvent. Il dit : “Ne fuyez pas ! Revenez à ce dont vous jouissiez et à vos demeures : peut-être serez-vous interrogés” (Coran 21:13). Mais lorsque le châtiment les atteignit, ils dirent : “Malheur à nous ! Nous étions injustes !” (Coran 21:14). Et telle fut leur lamentation jusqu'à ce que Nous les ayons réduits à l'état de moisson éteinte (ḥaṣīdan khāmidīn) (Coran 21:15). Par Dieu, ceci est une exhortation pour vous et une menace, si vous êtes exhortés et si vous craignez. Puis la parole de Dieu dans le Livre se tourne vers les gens de désobéissance et de péchés, et Il dit – Puissant et Majestueux – : “Et si une effluve du châtiment de ton Seigneur les touche, ils diront : ‘Malheur à nous ! Nous étions injustes !’” (Coran 21:46). Si vous dites, ô gens : “Dieu – Puissant et Majestueux – n'a voulu par là que les associateurs (ahl al-shirk)”, comment cela, alors qu'Il dit : “Nous placerons les balances équitables au Jour de la Résurrection, et aucune âme ne sera lésée en rien ; et si c'est le poids d'un grain de moutarde, Nous l'apporterons. Et Nous suffisons comme comptables” (Coran 21:47). Sachez, serviteurs de Dieu, que pour les associateurs on ne dresse pas les balances et on ne déploie pas les registres (al-dawāwīn) ; ils sont seulement rassemblés en groupes vers la Géhenne (jahannam). Le dressage des balances et le déploiement des registres sont réservés aux gens de l'Islam. Craignez donc Dieu, serviteurs de Dieu, et sachez que Dieu – Puissant et Majestueux – n'a pas aimé l'éclat immédiat de ce monde pour aucun de Ses amis (awlīyā'), et ne les y a pas incités, ni à son éclat immédiat ni à sa splendeur apparente. Il n'a créé le monde et ses habitants que pour les éprouver, pour voir lequel d'entre eux fait les meilleures œuvres pour son au-delà. Par Dieu, Il vous y a donnés en paraboles et a varié les signes pour des gens qui raisonnent (yaʿqilūn). Il n'y a de force qu'en Dieu. Soyez donc ascètes (zāhidīn) à l'égard de ce en quoi Dieu – Puissant et Majestueux – vous a incités à l'ascèse, c'est-à-dire la vie immédiate de ce monde. Car Dieu – Puissant et Majestueux – dit – et Sa parole est la vérité – : “La vie de ce monde est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel ; la végétation de la terre s'y mêle – de ce que mangent les hommes et les bêtes – jusqu'à ce que la terre prenne sa parure et se pare, et que ses habitants pensent être maîtres d'elle : alors Notre ordre lui vient, de nuit ou de jour, et Nous la réduisons en moisson comme si elle n'avait pas prospéré la veille. Ainsi exposons-Nous les signes pour des gens qui réfléchissent (yatafakkarūn)” (Coran 10:24). Soyez donc, serviteurs de Dieu, du peuple qui réfléchit. Ne vous inclinez pas vers ce monde (lā tarkanū ilā al-dunyā) ; car Dieu – Puissant et Majestueux – a dit à Muḥammad (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille et lui donne la paix) : “Ne vous inclinez pas vers ceux qui ont commis l'injustice, sinon le Feu vous touchera” (Coran 11:113). Et ne vous inclinez pas vers l'éclat de ce monde et ce qu'il contient, comme s'incline celui qui le prend comme demeure permanente et lieu d'établissement ; car il est une demeure de passage, un lieu de départ, une demeure d'actions. Approvisionnez-vous donc en bonnes œuvres avant la dispersion de ses jours et avant l'ordre de Dieu pour sa destruction. Car Celui qui l'a construite la première fois l'a déjà détruite, et c'est Lui qui l'a commencée ; et c'est Lui l'Héritier de sa succession. Je demande à Dieu l'aide pour nous et pour vous afin de nous approvisionner de piété (taqwā) et d'ascèse en elle. Que Dieu nous place, vous et moi, parmi les ascètes (al-zāhidīn) dans l'éclat immédiat de la vie de ce monde, désireux de la récompense future de l'au-delà ; car nous ne sommes que par Lui et pour Lui. Que Dieu prie sur Muḥammad le Prophète et sur sa Famille et leur donne la paix ; et que la paix soit sur vous, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. »